Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
— Ачасем, пӑхар-ха сире тылран ҫавӑрса илеҫҫӗ! — кӑшкӑрса ячӗ Андрей, анчах ҫакна боецсем хӑйсем те асӑрхарӗҫ.

— Ребята, смотрите, вас с тыла обходят! — крикнул Андрей, но бойцы сами заметили это.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Алеша сӑрчӗ ҫинче кӗтӳсене яланах ҫапла кӗтсе илеҫҫӗ, ҫак сехет уйрӑмах пысӑк илем кӳрет.

Эта встреча стада была накрепко установившейся традицией Алешина холма, и час этот был часом особой красоты.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем вӑтӑршар илеҫҫӗ, эпир — ҫурри чухлӗ сахалтарах!

Люди по тридцать берут, а мы вполовину меньше!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Секретарӗн савӑнӑҫлӑ та тимлӗн пӑхакан куҫӗсем йӑл кулса кӗтсе илеҫҫӗ.

Веселые и пытливые глаза секретаря улыбались навстречу.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шураличченех хырса тасатнӑ урайпа пӳлме хӑмисем кашт йӑлтӑртатса илеҫҫӗ.

Чуть мерцали выскобленные добела полы и тесовые переборки.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫитес эрнере пухура мана комсомола илеҫҫӗ.

А на той неделе на собрании принимать меня будут в комсомол.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Вӗсем мана лайӑх ҫын вырӑнне хурса илеҫҫӗ, анчах эпӗ ҫав самантра пӑши ҫинчен шухӑшласа тӑрӑп, суйӑп та, куҫсене те пытарӑп!

«Они же будут меня принимать, как хорошего, а я буду в ту минуту стоять и думать о лосе, и врать буду, и глаза прятать буду!

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сӑмахне тимлӗн итленӗ вӑхӑтрах вӗсем пур алӑкӗ ҫинелле шиклӗн пӑха-пӑха илеҫҫӗ.

Внимательно слушая его речь, все они в то же время с тревогой поглядывали на дверь избы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӑрахут кустӑрмисем ҫумне ҫыпҫӑннӑ шыв тумламӗсем шӑпӑртатса шыва каялла юхаҫҫӗ, кустӑрмасен ҫуначӗсем шыва ҫатлаттара-ҫатлаттара илеҫҫӗ, пӑрахутӑн вӑйлӑ машини пӗр тикӗс ӗҫлет.

Журчала вода, забираемая плицами пароходных колес, мерно работала сильная машина.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем пристане тата Исакогорка станцине йышӑнса илеҫҫӗ.

Они займут пристань и станцию Исакогорку.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрее витӗрех курнӑ пек, унӑн тутисем харсӑррӑн йӑл-йӑл кула-кула илеҫҫӗ.

Губы складывались в задорную улыбку, будто она видела Андрея насквозь.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун пек типсем акӑлчансене чан ҫапса кӗтсе илеҫҫӗ.

Такие типы и встречают англичан колокольным звоном.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чӗлӗмӗсене туртса вӗсем хаваслӑн лачлаттарса сураҫҫӗ, хӑйсем ҫине ҫӳлтен, йывӑҫ карлӑк тепӗр енчен, салхуллӑн пӑхса тӑракан хула ҫыннисене куҫ хӗскелесе илеҫҫӗ.

Покуривая трубки, они весело сплевывали и подмигивали жителям, угрюмо смотревшим на них сверху, из-за деревянного парапета.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку ӗҫе хамӑр патӑмӑрта та хӑш-пӗр либеральнӑй хаҫатсем ярса илеҫҫӗ вӗт.

Ведь и у нас за это дело непременно схватятся некоторые либеральные газеты.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Рабочисем икӗ кун валли те пӗрер осьмушка кӑна ҫӑкӑр илеҫҫӗ.

Рабочие получали по осьмушке хлеба на два дня.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗре ӳкнӗ чӑрӑш турачӗсем урасем айӗнче ҫемҫен авӑна-авӑна илеҫҫӗ.

Мягко пружинила под ногами хвойная подстилка.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир вӗсен вӑрлӑх участокӗ ҫинче ӗҫлетпӗр, анчах лайӑх тырпул тупӑшӑн хушса панине вӗсем илеҫҫӗ!

Мы на ихнем семенном участке будем работать, а дополнительную оплату за хороший урожай их звено будет получать!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗмӗл евӗр ҫутӑ та сӑрӑ тӗтре ӑшӗнче тарланӑ хӗрлӗ питсем ҫутала-ҫутала илеҫҫӗ, куҫсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, ҫамрӑксем кӗтмен ҫӗртен кула-кула илеҫҫӗ.

Влажные и розовые, они светились в серебристо-сером тумане; блестели глаза, улыбки вспыхивали нежданно и ярко.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина колхоза пырса кӗрсенех, ҫынсем пур енчен те ун патнелле пухӑнаҫҫӗ, ӑна чӗне-чӗне илеҫҫӗ, хӑйсем патне пыма ыйтаҫҫӗ, вара вӑл хӑйӗнчен канаш, кӑтарту парасса, хушса каласса кӗтекен ҫынсен шавлӑ ушкӑнне кӗмесӗр тӑма пултараймасть.

Стоило Валентине показаться в колхозе, как к ней уже шли со всех сторон, окликали ее, тянули к себе, и она неминуемо оказывалась среди людей, ждавших ее совета, ее указаний, ее решения.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Вӑт ҫынсем! — ӑмсанса шухӑшларӗ Василий. — Заводсем тӑваҫҫӗ, ҫирӗм пилӗкшер центнер тырӑ пухса илеҫҫӗ, ятарласа уйӑрнӑ вагонсемпе театра каяҫҫӗ…»

«Вот люди! — с завистью думал Василий. — Заводы строят, урожай собирают по двадцать пять центнеров, в специальных вагонах в театр ездят…»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed