Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑн (тĕпĕ: ҫав) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑн пек сӑмахсемпе ефрейтор Биденко обмундировани тултарнӑ пысӑк ҫыхха койка ҫине пӑрахрӗ.

С такими словами ефрейтор Биденко бросил на койку объёмистый свёрток с обмундированием.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санӑн ҫавӑн пек кӑмӑл пур-и?

Ты этого хочешь?

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑрҫӑ ҫавӑн пек вӑл, — терӗ нимӗҫ хӗрарӑмӗ.

Такова война, – быстро сказала немка.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл Горбунов вырӑнӗнче пулнӑ пулсан, хӑй те ҫавӑн пекех тумалла.

Был бы он на месте Горбунова, он бы поступил точно так же.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем ҫавӑн пек турӗҫ те вара.

Так они и сделали.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Кӗтмен ҫӗртен, — фронтра яланах ҫавӑн пек пулать ӗнтӗ,— батарейӑна резервран тӳрех ҫапӑҫӑва кӗртсе янӑ.

Неожиданно, как это всегда бывает на фронте, батарея была брошена из резерва прямо в бой.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӑй хуҫине ҫухатнӑ лаша яланах ҫавӑн пек хурлӑхлӑ пулать, ниҫта кайма пӗлмест.

Так равнодушно, безучастно останавливается лошадь, потерявшая своего хозяина.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Лаша, — ҫавӑн пекех шӑппӑн ответ пачӗ Гор6унов.

– Лошадь, – так же тихо ответил Горбунов.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пысӑк начальниксем хӑйсем патне сасартӑк чӗнтерсен, яланах ҫавӑн пек туйӑнать вӑл.

Как бывает всегда в случаях когда большой начальник неожиданно вызывает к себе.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ку чылайччен ҫавӑн пек пулса пынӑ.

Это продолжалось довольно долго.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юлашкинчен вӑл, ҫав тери ҫирӗп кӑмӑллӑ пулнӑ пулин те, ҫавӑн пекех тӑватчӗ пулӗ, анчах вӑл часах пӗр арҫын ачапа тӗл пулнӑ.

Он, наверное, в конце концов так бы и сделал, несмотря на своё упрямство, если бы не встретился с одним мальчиком.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тата ытти ҫавӑн майлӑ сӑмахсем ҫеҫ каланӑ.

И всё в таком же духе.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑрманӗ ӗнтӗ ҫавӑн пекех туйӑннӑ.

Похоже, что лес был тот.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫавӑнпа та ҫынсем майпенех тӗлӗрсе ҫывӑрса кайма пуҫланӑ, кам мӗнле пултарнӑ — ҫавӑн пек вырнаҫнӑ.

И люди стали помаленьку засыпать, устраиваясь кто как мог.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Васкавлӑ боевой задание пурнӑҫа кӗртмелле пирки, шофер ҫавӑн чухлӗ вӑхӑт кӗтсе тӑма пултарайман.

Водитель, имеющий срочное боевое задание, не имел права дожидаться так долго.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫавӑн пек шухӑшласа, разведчик вӑрмана шалтан шала кӗрсе пынӑ.

Размышляя таким образом, разведчик всё шёл да шёл, углубляясь в лес.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫавӑн пекех пулчӗ вӗт.

– Так и получилось.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пулать те вӗт ҫавӑн пек ухмахла япала!

Бывает же такая чепуха!

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫарти дисциплина ҫавӑн пек.

Такова воинская дисциплина.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Вӑл — яланах ҫавӑн пек.

– Это как водится.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed