Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсене (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Нимӗҫ пулемечӗн юлашкийӗпе нимӗҫ эсэсовецӗсем пӑрахса хӑварнӑ мундирӗсен купи кунта куллен пулса иртекен ӗҫсене аса илтереҫҫӗ.

Остатки немецкого пулемета да груда брошенных немцами эсэсовских мундиров приобщала площадь к большим событиям дня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пулса иртекен ӗҫсене чарма шутламасӑр, вӑл ҫынсем хушшипе именчӗклӗн утса тухрӗ те тӳрех пысӑках мар площадкӑна ҫитсе тӑчӗ.

Невольно подчиняясь происходящему, она смущенно прошла между людьми и сразу оказалась на небольшой площадке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Астӑвӑр-ха, Ферганӑри ӗҫсене хӑҫан пуҫланӑ?

Заметьте, что в Фергане начали — когда?

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Нумайӑшӗ ӑна хакласа каланӑ тӑрӑх, ун ҫинчен Воропаев ҫакнӑ пӗлет: ҫынсем Васютина вӑл ансат ҫын пулнишӗн, ҫӗнӗ ӗҫсене кӳлӗнме пӗлнӗшӗн унтан та ытларах, область активӗнчи нумай пин ҫынсен ячӗсене, ашшӗ ячӗсене тата хушамачӗсене асра тытса юлма пултарнишӗн — ку вара тӳрех куҫ умне тухса тӑнӑ — хисепленӗ.

Воропаев знал по многим отзывам, что Васютина уважали за простоту, за уменье впрягаться в новые дела, а главное — за способность, очень бросающуюся в глаза: запоминать имена, отчества и фамилии многих тысяч людей, составляющих актив области.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пире, сире пӗлекенсене пурне те, сирӗн хаяр логика тата кӗтмен ҫӗртен пулса иртнӗ чи пӗчӗк ӗҫсене пӗтӗмлетсе пама пӗлни питӗ кирлӗ.

Как всем нам, вас знающим, необходима была бы сейчас ваша суровая логика и ваше уменье обобщить самые маленькие происшествия.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсир, тет, хӑвӑр полковникпа пӗрле манӑн мӗнпур ӗҫсене пӑтраштаратӑр.

«Вы, говорит, мне со своим полковником все дела путаете».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӗ Воропаев калаҫакан чул пекех пулса тӑчӗ, ӑна нумай тӗрлӗ ӗҫ шанса пама пулать, тата вӑл ҫав ӗҫсене тӑвайӗ-ши, тесе иккӗленмелли те ҫук, мӗншӗн тесен унӑн урӑх нимле ӗҫ те ҫук тата вӑл яланах пӗр вырӑнта.

Теперь Воропаев сделался как бы говорящим камнем, которому можно поручить множество дел, с уверенностью, что он их выполнит, потому что ничем не занят и вечно на месте.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл пӗччен пурӑнакан хӗрарӑм, ҫавӑнпа та мӗнпур обществӑллӑ ӗҫсене, ытти колхозниксен ку енӗпе ӗҫлеме вӑхӑт сахалтарах пулнӑ пирки, ун ҫине тиенӗ.

Она была одинока, и поэтому на нее обычно возлагали все те общественные нагрузки, выполнять которые другим колхозникам было некогда.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӑна халӗ ҫак ыйту кӑна интереслентерет пулас, анчах вӑл, вӑрҫӑри ӗҫсене аса илнипе хавхаланса кайнӑскер, ун ҫинчен Воропаевпа канашласа пӑхма май тупаймарӗ.

О том, что единственно, должно быть, интересовало его сейчас и о чем он, увлеченный воспоминаниями о войне, так и не удосужился посоветоваться с Воропаевым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Хӑвӑн пӗрремӗш бригадуна кама паратӑн? — ыйтрӗ Воропаев, ҫӗркаҫхи ӗҫсене пула, Огарнов халӗ аслӑ руководителех пулса тӑнине кура.

— А свою первую кому отдашь? — спросил Воропаев, видя, что Огарнов волею событий уже определился главным руководителем дела.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫав сан эреххӳне пула, эпӗ мӗнпур ӗҫсене манса кайнӑ, — тавӑрчӗ Воропаев.

— С этим твоим вином я все дела позабыл, — ответил Воропаев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тата ҫав мӗнпур ӗҫсене кам туса пырӗ?

И кто же будет всем этим заниматься?

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Центртан, вӑл тупикрен тухасса кӗтмесӗрех, ун ҫине урӑх ӗҫсем тиенӗ, вӗсене пурнӑҫласси ҫав малтанхи ӗҫсене пурнӑҫланинчен килнӗ; паян мар-тӑк ыран ун хулпуҫҫийӗ ҫине татах темӗнле виҫҫӗмӗш, пиллӗкмӗш, вунсаккӑрмӗш проблемӑсем татӑлса анассине тата вӗсене пурнӑҫласси иккӗмӗш, тӑваттӑмӗш, вунҫиччӗмӗш проблемӑсенчен килнине вӑл опыт тӑрӑх пӗлнӗ, тата ҫав проблемӑсене кая хӑварма та, хӑйсӗр пуҫне, кама та пулин урӑх ҫынна шанса пама та май пулман; ҫакна вӑл лайӑх ӑнланнӑ.

Из центра, не ожидая, пока он выйдет из тупика, уже взваливали на него другие дела, решение которых зависело от решения первых (еще не решенных), и он по опыту знал, что не сегодня завтра на его плечи свалятся еще какие-то третьи, пятые, восемнадцатые проблемы, зависящие от проблем вторых, четвертых и семнадцатых, и понимал, что ни отдалить их, ни взвалить на кого-нибудь другого он не имеет права.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Манӑн Рыбин валли вырӑн та тум-тир тупмалла пулнӑ кӑна, ытти ӗҫсене пӗтӗмпех Гобун хӑй тӑвать.

Мне нужно было только достать место и одежду для Рыбина, все остальное взял на себя Гобун.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ялти ӗҫсене туса пыма пирӗн ятарласах ҫынсем уйӑрмалла.

Нам нужно пристроить к деревенским делам специальных людей.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн ҫак кунхине курнӑ тӗттӗм те киревсӗр ӗҫсене, хӑйӗн пуҫне пӗр тӗлсӗр хӑрушлӑхпа, намӑссӑр тискерлӗхпе пусса тӑракан ӗҫсене мӗнле те пулин ҫутӑ, ӑслӑ япаласемпе шайлаштармаллаччӗ.

Ей необходимо было уравновесить чем-либо ярким и разумным то мрачное, что она видела в этот день и что давило ей голову бессмысленным ужасом, бесстыдной жестокостью.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сирӗн ӗҫсене эпӗ кӑштах ӑнланатӑп.

В делах ваших я несколько понимаю.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗнтӗ ҫынсем ним чӗнмесӗр тӳсни пӗтсе пычӗ, ун вырӑнне вӗсем малалли ӗҫсене чӗререн пӑлханса кӗтеҫҫӗ, ҫынсем тарӑхни палӑрмаллах ӳсет, хаяррӑн каланӑ сӑмахсем янӑраҫҫӗ, пур енчен те темле хумхантарса ҫӗклентерекен япаласем пурри сисӗнет…

Молчаливое терпение людей исчезало, уступая место напряженному ожиданию, заметно росло раздражение, звучали резкие слова, отовсюду веяло чем-то возбуждающим…

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем ҫине вӑл упӑшкипе арӑмӗ хушшинче пулакан хурлӑ ӗҫсене ӑнланмасӑрах упӑшкипе арӑмле вылякан ачасем ҫине ҫитӗннӗ ҫынсем пӑхакан туйӑмпа пӑхать.

Немного грустным чувством взрослого к детям, которые играют в мужа и жену, не понимая драмы этих отношений.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ чирлӗ ҫын каласа панӑ ирсӗр ӗҫ ҫинчен шухӑшларӗ, ку ӗҫ, хӑйӗн тӑмсайлӑхӗпе, намӑссӑрлӑхӗпе ҫиҫсе тӑрса, унӑн умӗнчи тахҫан илтсе манӑҫнӑ ҫавӑн пек ашкӑнчӑк ӗҫсене куҫ умне кӑларса тӑратрӗ.

Мысль матери остановилась на случае, и он своим тупым, нахальным блеском освещал перед нею ряд однородных выходок, когда-то известных ей и забытых ею.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed