Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Англичансем харӑссӑн тӑрса, кӗпӗрленсе, винтовкисене малалла тытса утса пынӑ, Пӗр отряд хыҫҫӑн ҫӗр метртан тепӗр отряд утнӑ.

Англичане шагали густыми рядами, плечо к плечу, с винтовками наперевес, За первой волной через каждые сто метров следовали другие.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ку смена пулман — нимӗҫсен тӑватӑ офицерӗ утса пынӑ.

Но это не была смена: шли четыре немецких офицера.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов аллине револьвер тытса машинӑран тухнӑ та, Даргельпе унӑн адъютанчӗ патне хыҫалтан утса пынӑ.

Кузнецов вышел из машины с револьвером в руке, подошел сзади к Даргелю и его адъютанту.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем таврара хӑрушши мӗн те пулин ҫук-и тесе, унӑн-кунӑн пӑхкаласа, Даргель умӗнчен утса пынӑ.

Они шли впереди Даргеля, просматривая, нет ли чего подозрительного.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Утса пынӑ май, вӗсене ҫаплах пуҫ таятӑп: «Сывлӑх сунатӑп!

Иду и все кланяюсь: «Здравствуйте!

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов кабинӑран тухнӑ та, нимӗҫ майорне хирӗҫ утса пынӑ.

Кузнецов вышел из кабины и направился навстречу немецкому майору.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче Дикий хӑйӗн кантӑкӗ тӗлӗпе пӗр вун-пӗр-вуникӗ ҫулсенчи ача унталла-кунталла тимлӗн пӑхса темиҫе хутчен те утса иртнине асӑрханӑ.

Однажды Дикий заметил, что мимо окна, внимательно вглядываясь, несколько раз прошел мальчик лет одиннадцати-двенадцати.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Урамсем тӑрӑх автоматсемпе тата ручной пулеметсемпе хӗҫпӑшалланнӑ боецсем утса ҫӳреҫҫӗ.

По улицам ходили бойцы, вооруженные автоматами и ручными пулеметами.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра Кох кабинетӗнчен Кузнецов кулкаласа, лӑпкӑн кӑна утса тухнӑ.

Но вот из кабинета Коха, улыбаясь, спокойно вышел Кузнецов.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнтах урамӑн тепӗр еннелле пӑхса илсе, Николай Иванович Вальӑна: — Ҫав сулахай енпе утса пыракан кивӗ пиншакпа кепка тӑхӑннӑ ҫын ҫине пӑх-ха эсӗ, вӑл — ҫак хулан чӑн-чӑн хуҫисенчен пӗри, — тенӗ.

 — И, мельком посмотрев на другую сторону улицы, Николай Иванович сказал: — Обрати внимание на человека в потертом пиджаке и кепке, который идет по левой стороне, это один из настоящих хозяев города.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӳллӗ те ырханскер, вӑл ниҫталла пӑхмасӑр, калама ҫук мӑнаҫлӑ утса пынӑ.

Высокий, худой, он шел, не глядя по сторонам, полный собственного величия.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ Владимир Степановичӑн чумӗ патнелле утса пынӑ чух вӑрманта темле нихҫан пулман шӑплӑх тӑратчӗ.

Как-то необычно тихо было у нас в лесу, когда я шел в чум Владимира Степановича.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кунсӑр пуҫне, нимӗҫсем аппаратсемпе тата итлемелли наушниксемпе ушкӑнӑн-ушкӑнӑн вӑрманти ҫулсем тӑрӑх утса ҫӳренӗ.

Кроме того, немцы группами ходили по лесным дорогам с аппаратами и наушниками.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хресченсен пысӑк ушкӑнӗ отряда ял тулашне тухса кӗтсе илчӗ, вара пирӗн колоннӑпа пӗрле ял варрине утса пычӗ.

Большая толпа крестьян встретила отряд около села и вместе с нашей колонной направилась к центру.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А Николай Ивановичӑм манӑн, куратӑп, урамӑн тепӗр енче ӑмӑрткайӑк пек, хуҫа пек утса пырать.

А Николай-то Иванович, гляжу, идет на другой стороне, как орел, как хозяин.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Хайхискер, утса пыратӑп ӗнтӗ, ал-урасем чӗтреҫҫӗ хамӑн, акӑ, кӗҫех ярса тытаҫҫӗ, тесе шухӑшлатӑп.

— Я иду, ноги у меня трясутся, руки трясутся, вот, думаю, сейчас схватят.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Коля Струтинский ҫаран тӑрӑх утса пырать, йӗри-тавра ҫӳллӗ курӑк ешерсе ларать, а эпир куҫран ҫухаличченех ун ҫине пӑхса тӑрса ӑсатса ятӑмӑр.

Коля Струтинский шел лугом, кругом была высокая трава, а мы стояли и смотрели, пока он не скрылся из глаз.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Асӑрханса, сас-чӗвӗ кӑларас марччӗ тесе, турат-ҫатракасем ҫине пусмасӑр утса, Казаков ҫав еннелле ҫул тытнӑ.

Осторожно, избегая наступать на валежник, чтобы не производить шума, Казаков направился в ту сторону.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Утасса та Жорж ерипен, тайкаланса утса ҫӳретчӗ.

Ходил Жорж медленно, вразвалку.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта кулӑшла ӳкерчӗк туса хунӑччӗ: Саргсян пилоткине каялла тӑхӑнса лартнӑ, аллисене кӗсйине чикнӗ, меллӗн кӑна утса пырать, а ун хыҫӗнче тӗлӗнсе кайнӑ партизан автоматпа тӑрать.

В нем был помещен шарж: Саргсян, в перевернутой назад пилотке, идет важно, положив руки в карманы, а позади стоит удивленный партизан с автоматом.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed