Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унта the word is in our database.
унта (тĕпĕ: унт) more information about the word form can be found here.
«5. Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн комисси ҫӗрпе усӑ курмалли тата ҫурт-йӗр лартмалли правилӑсен проектне туса хатӗрлес ӗҫе йӗркелессине, унта улшӑнусем кӗртессине, муниципалитет пӗрлӗхӗн вырӑнти администраци пуҫлӑхне йышӑнусем тума ҫӗрпе усӑ курмалли тата ҫурт-йӗр лартмалли правилӑсене парассине тивӗҫтерет.

«5. В соответствии с законодательством Российской Федерации комиссия обеспечивает организацию подготовки проекта правил землепользования и застройки, внесение в них изменений, представление правил землепользования и застройки главе местной администрации муниципального образования для принятия решения.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

Унта ҫӑлтӑрсен ҫав тери шултӑра та ҫав тери ҫутӑ ярӑмӗсем чӗтренсе тӑнӑ, вӗсене тӗнчери чи лайӑх та чи шултӑра ахахсенчен якатса тунӑ пекех туйӑннӑ.

Там дрожало и переливалось несколько таких крупных и таких чистых созвездий, словно они были выгранены из самых лучших и самых крупных алмазов в мире.

28 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах пуринчен те хакли — унта Енакиев капитанӑн погонӗсем пулнӑ, ӑна «Суворовский натиск» хаҫатпа тата ҫиелтен тутӑрпа чӗркесе хунӑ.

Но, главное, там были тщательно завёрнутые в газету «Суворовский натиск», а сверх того ещё в платок погоны капитана Енакиева.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл унта пӗтӗм ӗҫ тахҫанах пӗтнине пӗлмен: танксене аркатса тӑкнӑ, атакӑна сирсе янӑ, ҫапӑҫса илнӗ сӑрта хамӑр алӑра ҫирӗплетсе хӑварнӑ, тупӑсем тӑнӑ вырӑн халӗ — кая юлнӑ ӗнтӗ.

Он не знал, что там уже давно всё кончено: танки уничтожены, атака отбита, взятая высота закреплена, а то место, где стояли пушки, уже находится почти в тылу.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Таврари ҫӗре пӗтӗмпех алтса шӑтарса пӗтернӗ, ӑҫта ан пӑх — унта тӗтӗм мӑкӑрланакан воронкӑсем курӑннӑ.

Вся земля была вокруг изрыта дымящимися воронками.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Куратӑн-и, унта вӗсен миномет тӑрать.

Видишь, там у них миномёт.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах халӗ вӑл ҫав тӗмескесем — пехота цепӗ пулнине уҫҫӑнах курчӗ: ҫав цепьрен леререх хамӑрӑннисем никам та ҫук ӗнтӗ, унта нимӗҫсем кӑна.

Теперь он ясно увидел, что именно это и есть пехотная цепь: а за нею уже никого своих нет, а только немцы.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Унӑн унта пирӗн икӗ ротӑна хирӗҫ пӗр батальон.

– У него там целый батальон против наших двух рот.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ну, ӗҫсем мӗнле унта? — тесе ыйтрӗ сержант Матвеев халӗ те машина ҫунатти ҫинчех тӑрса ҫул кӑтартса пыракан салтакран.

– Ну, как там дело? – спросил сержант Матвеев солдата, который продолжал стоять на подножке и показывать дорогу.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унта вӑл миномётран персе ҫитерет.

Там он из миномёта достаёт.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Телефон патӗнче улттӑмӗш, — терӗ капитан Енакиев, лӑпкӑрах калаҫма тӑрӑшса, — мӗскер пулса иртет унта сирӗн?

– У телефона шестой, – сказал капитан Енакиев, делая усилие, чтобы говорить спокойно, – что там у вас делается?

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Нимӗҫсем унта вӑйлӑ резервсем илсе пыма ӗлкӗрнӗ те, халӗ ҫав резервсем Ахунбаевӑн тавраран янӑ икӗ ротине аркатма тытӑннӑ.

Немцы успели подбросить сильные резервы, и теперь эти резервы громили две роты Ахунбаева, посланные в обход.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унта вӑл малтанах шухӑшлӑнӑ пек начар япала пулнӑ.

Случилось то худшее, что он и предполагал.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл вӑхӑтра тул ҫутӑлас умӗнхи сивӗрех ҫил вӗрнӗ, ура пуснипе унта та кунта ҫӳхе пӑр шатӑртаткаланӑ.

Дул неприятный предрассветный ветер, и кое-где под сапогами уже потрескивал лёд.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл пирӗн ӗҫ унта мӗнле пулни ҫинчен халех пӗлтерет.

Он нам сейчас скажет, как там у нас получилось.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Кам ларать-ха вара унта?

– Кто же там сидит?

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унта ахлатрӗ.

– И там ахнул.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унта ахлатрӗ-и вара?

– И там ахнул?

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эпӗ вӗсене унта, Германире, пите лайӑх панӑ пулӑттӑм, — терӗ те вӑл кӗтмен ҫӗртен хытӑ ҫиленнипе, унӑн куҫӗсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

– Я бы им там дал, в Германии! – неожиданно сказал он сквозь зубы, и глаза его метнули синие искры.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Нимӗҫсем ниҫта кайса кӗме пӗлмеҫҫӗ тет унта, ӑнран тухсах кайнӑ, тет.

Паника там, говорят, не приведи бог.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed