Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Эппин, ҫак истори кӑштах ҫемьепе ҫыхӑннӑ, ҫапла вара Сениэль карап валли ҫав ята суйласа илет.

Значит, эта история отчасти фамильная, и жена Сениэля выбрала для корабля тоже такое название.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ачи амӑшӗн туйӑмӗсене хӑвӑрт ӑнкарса илет те ҫакӑнпа усӑ курма пуҫлать.

Help to translate

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Унта иртнӗ уяв каҫӗнче: «Тӗп парнене иккӗмӗш ҫул умлӑ-хыҫлӑ Пушкӑртстан Республики ҫӗнсе илет. Хальхинче — «Этномир» кӑларӑма хатӗрлесе ертсе пыракан Татьяна Никитина!» — тенине илтсен вӗҫсе кайманни ҫеҫчӗ.

Help to translate

Пысӑк ҫӗнтерӳ // С.Филиппова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Ҫавӑнтах ҫав ҫын нумай укҫа илет те хирӗҫ тӑруҫӑ патне каять.

Тотчас же этот человек взял большую сумму денег и приехал к сопернику.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Перӳ пулмасан — чӑнклатса илет те… — асӑрхарӗ Эсмен.

— Если не будет выстрела — только чикнет, — заметил Эсмен.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Горн ҫурӑмне тунсӑхлӑ, кӗтмен савӑнӑҫ яштах тӳрлетрӗ; вӑл халӗ ҫакӑншӑн ӳпкелешет те ӗнтӗ, мӗншӗн тесен ҫак савӑнӑҫ икӗ аллине те тӑснӑ, пӗринпе парать те тепринпе тӑпӑлтарса илет.

Неожиданная, грустная радость выпрямила спину охотника; он уже сожалел о ней, потому что радость эта протягивала две руки и, давая одной, отнимала другой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн хӑйӗн ӳтне япӑх туять, вӑл ытлашши хӗрӳленнипе чӗтреме чарӑнаймасть; итлеве-сасса куҫнӑскер — хӑй сисмесӗрех пуҫне пур еннелле те пӑркалать, курокӗ кашни самантрах пеме хатӗр, ҫав хушӑрах кӗсйине йывӑррӑн усӑнтарнӑ револьверне те аса илет.

Горн плохо чувствовал свое тело, дрожавшее от чрезмерного возбуждения; превращенный в слух, он машинально поворачивал голову во все стороны, держа на взводе курки и ежесекундно вспоминая о револьвере, оттягивавшем карман.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекекоран тытӑнса ҫак кунӑн каҫӗ таранчченех — пӗтӗмпех — кайран вӑл ҫакна сасӑсӑр кӗве-ҫемӗпе тулсах ларнӑ, ӑнтӑлса васкакан, тӗтреллӗн сӑнарланнӑ тӗлӗк минретнӗн аса илет

Все, начиная с Бекеко и кончая ночью этого дня, вспоминалось им после, как торопливо промчавшийся, смутно восстановленный сон, полный беззвучной музыки.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак вӑй халиччен никам кӗмен чӑтлӑхсенелле хӑюллӑн ӑнтӑлать-ыткӑнать, шывсен юхӑмне тӗпчесе палӑртать, наян пирӗншӗн паллӑ мар мӗн пур юхан шыв-кӳлле уҫать, тусене виҫет те шутласа тухать, флорӑна фаунӑна тӗпчет, Европа музейӗсене пуянран та пуян коллекцисемпе пуянлатать, тискер йӑхсен мӗн пур юррине те кӗввине нотӑсене куҫарать, вӗсен юмах-халапне, легендисене ҫыра-ҫыра илет, вӗсен йӑли-йӗркине, вӗрӳ-суру чӗлхине тишкерет, вӗсене ал ӗҫне, ремесласене вӗрентет, ҫӗрпе тӗрӗс усӑ курма хӑнӑхтарать.

Она отважно ринется в самые непроходимые дебри, исследует и установит течение рек, откроет все реки и озера, ныне неизвестные, измерит и сосчитает горы, изучит флору и фауну, наполнит европейские музеи богатейшими коллекциями, положит на ноты все песни и мотивы диких племен, запишет их сказки и легенды, изучит их обряды и обычаи, привьет им рукоделия и ремесла, научит правильной обработке земли.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ахальтен мар кӑҫал пирӗн тӗп хуламӑр – Шупашкар хули – Май уявне пуҫласа «Ӗҫ паттӑрлӑхӗн хулисен» шутӗнче кӗтсе илет.

Недаром в этом году наша столица – город Чебоксары – впервые отмечает Первомай в статусе «Города трудовой доблести».

Олег Николаев Ҫуркунне тата Ӗҫ уявӗпе саламлани (2018) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/01/gla ... et-s-prazd

Уиове облаҫӗн ертӳҫи вилсен Мирамбо Уиовене вӑйпа тытса илет те хӑйне унӑн патши тесе евитлет.

Когда умер начальник области Уиове, Мирамбо захватил Уиове и объявил себя ее повелителем.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫавӑнпа та вӑл икӗ пӑшал илет: винтовка тата йӗтре пӑшалӗ.

Поэтому он брал два ружья — винтовку и дробовик.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Урипе тапкаласа илет.

Постукивала ногой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах та паллӑран та паллӑ шахматҫа ан тухсам, вӑл ав ҫӗрле телеграмма илет те ир-ирех Лисри ӑмӑртӑва тухса каять, Капа-бланкӑна хӑйне улттӑран пиллӗкӗшӗнче ҫӗнтерет.

Но только не будь знаменитым шахматистом, который, получив ночью телеграмму, отправился утром на состязание в Лисс и выиграл из шести пять у самого Капабланки.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӗрарӑм Ганувера пӑркӑчлать, вӑл, Ганувер, Дигэне качча илет.

Женщина заберет Ганувера, и он на ней женится.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсем ҫав тери туслӑ теҫҫӗ е амурсем-и унта, тен, вӑл Дигэне качча та илет

Говорят, они в большой дружбе или просто амуры, а может быть, он на ней женится.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӑйӗн ӗҫӗнче депутат пӗтӗм государство интересӗсене тӗп вырӑна хурать, суйлав округӗнчи халӑхӑн ыйтӑвӗсене шута илет, суйлавҫӑсен наказӗсене пурнӑҫа кӗртсе пырассишӗн тӑрӑшать.

В своей деятельности депутат руководствуется общегосударственными интересами, учитывает запросы населения избирательного округа, добивается претворения в жизнь наказов избирателей.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Калӑпӑр, казак каҫмалли патне пырса винтовкӑсене ярса илет те, хуть те мӗн хӑтлан вара унпа.

Казак, скажем, к броду подъедет, заберет винтовку, и делай с ним что хочешь.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя вӑрттӑн йӑпшӑнса пыма юратать: уншӑн пулсан лаша таканӗсем ан шаккаччӑр, шпорсем ан чанкӑртатчӗр, лашасем ан кӗҫенччӗр, — итлемен лашасене ҫавӑнтах сӑмсинчен чӑмӑрӗпе лектерсе илет, лашасем ҫинчи ҫынсем ан пӑшӑлтатчӗр, — итлемесен пӗр самах каламасӑрах ҫурӑмран саламатпа тӑсса илет.

Любил Федя подкрасться тихо, чтобы не стучали подковы, чтобы не звякали шпоры, чтобы кони не ржали — а не то кулаком по лошадиной морде, чтобы всадники не шушукались, а не то без разговоров плетью по спине.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл хӑйне-хӑй ҫилӗллӗ кӑтартасшӑн пулас, куҫӗсене юриех ҫилленнӗ пек туса хӗстерсе илет.

которые он нарочно щурил, очевидно для того, чтобы придать лицу надлежащую суровость.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed