Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗр the word is in our database.
иксӗмӗр (тĕпĕ: иксӗмӗр) more information about the word form can be found here.
Эпир Генрипе иксӗмӗр калаҫса килӗштерес пек туйӑнать.

Мне кажется, мы сговоримся с Генри.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кӑвакарчӑнӑм, эпир иксӗмӗр санпа пӗр юрату вутӗнчех ҫунатпӑр, ҫавӑнпа хамӑр телее упрас тесе, хамӑра хамӑр хытарса, пирӗн уйӑрӑлас пулать.

— Голубка моя, мы горим с тобой одной любовью, «и, оберегая наше счастье, мы должны решиться на разлуку.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Петр Алексеевич патша кӑна каланӑ: — Пӑх-ха, эпир иксӗмӗр анчах ҫӗлӗкпе, пиртен пӗри те пулин патша пулӗ, — тенӗ.

Говорит ему Петр Алексеевич: «Видишь, только мы двое в шапках — кто-нибудь из нас да царь».

Петр патшапа пӗр ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чул ҫинчи ҫырӑва вуласа тухсан, кӗҫӗнни аслине каланӑ: «Атя, иксӗмӗр пӗрле каяр. Тен, эпир вӑл ҫырма урлӑ ишсе каҫӑпӑр та, упа ҫурисене пӳрт патне илсе ҫитерсе, пӗрле телей тупӑпӑр», — тенӗ.

Братья прочли, что было написано, и меньшой сказал: «Давай пойдем вместе. Может быть, мы переплывем эту реку, донесем медвежат до дому и вместе найдем счастие».

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Атӑлӗ каланӑ: «Мӗншӗн тавлашса тӑратпӑр, эпир иксӗмӗр те ҫитӗннӗ хӗрсем. Атя, ыран ирех тӑрар та харпӑр хӑй ҫулӗпе каяр. Пиртен хӑшӑмӑр Хвалын патшалӑхне ҫӑмӑлтарах, часрах пырса ҫитнине курӑпӑр», — тенӗ.

Волга сказала: «Зачем нам спорить,— мы обе на возрасте. Давай выйдем завтра поутру из дому и пойдем каждая своей дорогой; тогда увидим, кто из двух лучше пройдет и скорее придет в Хвалынское царство».

Атӑлпа Вазуза // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара иксӗмӗр те, алӑсене пуҫ айне хурса, юнашар выртрӑмӑр.

И легли мы с ним рядышком, руки под головы подложили.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Фелимпа иксӗмӗр, тата Тарӑ та ҫак вӑхӑтра выҫлӑ-тутӑлӑнах пурӑнтӑмӑр.

Фелим и я, а также Тара совсем изголодались за это время.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Атя халӗ, хамӑр хӑнана вырнаҫтарар, унтан вара эпир иксӗмӗр ӗҫмелли япала илесси ҫинчен калаҫӑпӑр, эпӗ пӗлетӗп — эсӗ ӑна тӗнчере пуринчен те ытла юрататӑн.

Пойдем, сейчас устроим нашу гостью, а затем мы с тобой поговорим о покупке напитка, который, я знаю, ты любишь больше всего на свете после самого себя.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир иксӗмӗр те тасаскерсем, виҫессе кӗтсе тӑратпӑр, пире тиркесси-тӑвасси ҫук-ха.

Оба мы ребята хорошие, стоим — ждем, не бракуют нас.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унтан иксӗмӗр те хулана виҫене тухса кайрӑмӑр.

Пошли мы оба в город на ставку.

Пӗр ҫын хай пиччӗшне мӗншӗн пит юратни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ывӑнса ҫитсен, пуртта пӑрахрӑм та, тарҫӑпа иксӗмӗр йывӑҫ ҫине таянса, ӑна йӑвантарма тытӑнтӑмӑр.

Когда я запыхался, я положил топор, уперся с мужиком в дерево и попытался свалить его.

Ҫӗмӗрт // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Негоро карапа Африка ҫыранӗ патне илсе ҫитернине, унпа пӗркаварлӑ Гаррис пире Анголӑна шала ертсе кӗнине ватӑ Томпа иксӗмӗр ҫеҫ пӗлетпӗр».

Только старик Том и я знаем, что Негоро завел корабль к берегам Африки, а его сообщник Гаррис заманил нас в глубь Анголы».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хуртсене эпир юлташпа иксӗмӗр улшӑнса сыхлаттӑмӑр.

Мы караулили по переменкам с моим товарищем.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Иксӗмӗр те кӑшкӑрса чупса пыратпӑр.

И мы стали кричать.

Кашкӑрсем ҫурисене вӗрентни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

 — Кӗҫӗр эпир Томпа иксӗмӗр ун сутӑнчӑклӑхне куртӑмӑр.

— Этой ночью мы с Томом открыли его предательство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпир ҫакна иксӗмӗр пӗлетпӗр, иксӗмӗр ҫеҫ сыхӑ пулӑпӑр…

Мы одни будем знать это, мы одни будем остерегаться…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ну, мӗн тӑвӑпӑр-ха ӗнтӗ иксӗмӗр?..

— Ну и что мы будем делать?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эпир те Маркпа иксӗмӗр Мускавра пурӑнма кӑмӑлланӑ пулӑттӑмӑр, — килӗшрӗ унпа Аня.

— Мы с Марком тоже хотели бы жить в Москве, — подтвердила Аня.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Иксӗмӗр те килтен тухса кайсан, ачасем мӗнле пурӑнкалӗҫ?

Как же дети-то будут, если я и ты из дома уйдем вместе?

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Томпа иксӗмӗр ҫак икӗ кун хушшинче мӗнле те пулин яла е кунти ҫынна тупаймасан, эпир ҫӗр хӑвӑлне таврӑнӑпӑр.

Если мы с Томом не найдем какого-нибудь селения или местного жителя самое большее за два дня, мы вернемся в грот.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed