Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӑна индеецсем чей вырӑнне ӗҫеҫҫӗ.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр кунне Павел, разведкӑран тавӑрӑнса, лашине йывӑҫ ҫумне кӑкарса хучӗ те тин ҫеҫ чей ӗҫме пӑрахнӑ Крамера чӗнсе илсе каларӗ:
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Халь те асран каймасть, — тесе пӗтерчӗ вӑл сӑмахне, чей ӗҫме тытӑнса.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Тоня хӑнасене пӳлӗме чӗн, сире чей кӗтет, — чӗнчӗ балкон ҫинче тӑракан Тоньӑн амӑшӗ.— Тоня, приглашай гостей в комнату, вас ожидает чай! — позвала стоявшая на балконе мать Тони.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Артём пушӑ чей куркине хӑй умӗнчен аяккалла тӗртсе лартрӗ те, Павка ҫине пӑхса, калама тытӑнчӗ:Артем, отодвинув от себя пустую чашку, сказал, обращаясь к Павке:
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Чей ӗҫнӗ хушӑра Артём Павкӑран шкулта пулнӑ ӗҫ ҫинчен ыйтма пуҫларӗ.Во время чаепития Артем спокойно расспрашивал Павку о происшедшем в классе.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вара пурте пит савӑнса кайнӑ, кула пуҫланӑ, вӗсем путсӗр Каплаухова персе вӗлерсен, каллех кӑвайт чӗртсе ярса ялкӑштара пуҫларӗҫ те савӑнӑҫлӑн чей ӗҫрӗҫ.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Чей сивӗнессине кӗтсе ларнӑ чухне вӑл чечек хыҫӗнчен такам манса хӑварнӑ журнала туртса кӑларать.Ожидая, пока чай остынет, она вынула из-за цветка позабытый кем-то журнал.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Вӑл вазӑна Натка аяккарах тӗртсе лартрӗ те хӑйне пӗҫернӗ ҫӑмартапа чей пама ыйтрӗ.Натка отодвинула вазу подальше и попросила себе варёных яиц и чаю.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Чейникри шыв вӗреме кӗрсенех вӗсем кӑлпассипе, сырпа, ҫӑкӑр ҫине ҫу сӗрсе чей ӗҫрӗҫ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Чей ӑшӑтса кӑштах апатланчӗҫ те Маюкпа Ҫинук хӑйсен кравчӗ ҫине канма выртрӗҫ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Апатланнӑ, чей ӗҫнӗ хыҫҫӑн ват енне сулӑннӑ Элексей хӑй вырӑнне выртса часах ҫывӑрса кайрӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Матрюн та шӑкаладлӑ канфетпа чей ӗҫрӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Чарӑнсан эпӗ ӑна татах чей патӑм.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Пысӑк чей куркипе ҫӑра, пылак чейе сыпкӑм-сыпкӑм ӗҫрӗ Матрюн.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Стена ҫине ҫакнӑ шкафра чей, сар хӑват, матрюшке ҫыххисене тупрӑм.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Апатлантӑмӑр пӗр сӑмахсӑр, чей ӗҫрӗмӗр.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Ун чухне мана Кӗтерне чей ӗҫме чӗнсе кӗртнӗччӗ, — сӑмах хушрӗ Верук.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Анчах кашни уйӑхрах пенси панӑ кун пӗчӗк уяв тӑватпӑр килте — хаклӑ конфет туянса тутлӑ чей ӗҫетпӗр.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Чей ӗҫсессӗн санпа кайӑпӑр лавккана, санӑн та сутуҫ ӗҫне хӑнӑхмалла.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ