Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрача the word is in our database.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) more information about the word form can be found here.
Хӗрача сана килӗшнине палӑртас ҫук.

Девчонке не надо показывать, что она тебе нравится.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗрача ҫине пӑхса мӗн чухлӗ ытларах хаш та хаш сывлан, ҫавӑн чухлӗ килӗшместӗн ӑна.

Чем больше на девчонку глядишь и вздыхаешь, тем меньше ей нравишься.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗррехинче вӑтам шкулта вӗренекенсем: «Алёнка хитре хӗрача», — тенине илтрӗм.

Я слышал, как старшеклассники говорили, что Аленка очень хорошенькая.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Таня пӑшӑрханнине асӑрхасан, хӗрача ҫак ҫынпа ахаль ҫеҫ паллашманнине ӑнланса илчӗ.

От него не укрылось волнение Тани, и он безошибочно понял: с этим человеком ее связывает не просто знакомство.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ, йӑпатакан Серафим вилнӗ хыҫҫӑн, Артамонов тӑлӑха юлнӑ чечук арӑмӗ Таисья Параклитова, миҫе ҫултине пӗлмелле мар, ырхан, ӳссе ҫитеймен хӗрача пек, качака евӗрлӗ хӗрарӑм патне йӑпанма ҫӳренӗ.

Теперь, после смерти Серафима Утешителя, Артамонов старший ходил развлекаться к вдовой дьяконице Таисье Параклитовой, женщине неопределённых лет, худенькой, похожей на подростка и на чёрную козу.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пуринчен ытла ӑна «юрлакан чун» тенӗ сӑмахсем килӗшнӗ, вӑл сӑмахсене темле пит те тӗрӗс, хурлӑхлӑ япала пулнӑ, вӗсем ҫакӑн пек картинӑпа пӗтӗҫсе тӑнӑ: шӑрӑх кун Дрёмов хулин ҫӳп-ҫаплӑ урамӗнче ҫӳллӗ, кӑвак сухаллӑ, вилӗм пек ырхан старик тӑрать, вӑл шарманка аврине ывӑнчӑклӑн ҫавӑрать, шарманка умӗнче лӳчӗркенсе пӗтнӗ кӑвак кӗпе тӑхӑннӑ пӗр вуник ҫулхи хӗрача, пуҫне ҫӗклесе, куҫӗсене хупса, пӗтӗм вӑйне пухса, чӗтрекен сасӑпа юрлать:

Особенно нравились ему слова «певчая душа», было в них что-то очень верное, жалобное, и они сливались с такой картиной: в знойный, будний день, на засоренной улице Дрёмова стоит высокий, седобородый, костлявый, как смерть, старик, он устало вертит ручку шарманки, а перед нею, задрав голову, девочка лет двенадцати в измятом, синеньком платье, закрыв глаза, натужно, срывающимся голосом поёт:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӑватӑ ҫул хушшинче вӑл икӗ хӗрача ҫуратнӑ ӗнтӗ, халӗ каллех йывӑр ҫын пулнӑ.

За четыре, года она родила двух девочек и уже снова ходила непорожней.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кинӗ вӑхӑт ҫитсе иртнӗ хыҫҫӑн та чылайччен йывӑр ҫӳрерӗ; унтан Наталья, икӗ талӑк хушши асапланнӑ хыҫҫӑн, виҫҫӗмӗш кунне хӗрача ҫуратса парсан, Артамонов кӑмӑлсӑр пулчӗ:

Беременность снохи неестественно затянулась, а когда Наталья, промучившись двое суток, на третьи родила девочку, он огорчённо сказал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑслӑ хӗрача вӑл, — саншӑн лайӑх арӑм пулмалла…

Умненькая девчоночка, — вот бы тебе невеста…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫемье — арӑм, икӗ хӗрача, ватӑ атте.

Семья — жена, две девчонки, старик-отец.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӗтмен ҫӗртен пӗр ҫамрӑк хӗрача чупса кӗчӗ.

Неожиданно прибежала молоденькая девушка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Манӑн хӗрача пур, эсӗ ывӑл вырӑнне пулаттӑн…»

У меня есть девочка, а ты бы был вместо сына…»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сире унта пӗр хӗрача вӗри кофепе, бутербродпа, пачка пируспа кӗтсе илсен — ку сирӗн кӑмӑла каймасть-и?

— А если вас там встретит девушка с кружкой горячего кофе, с бутербродом и пачкой папирос — это вам не понравится?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем, хирӗҫ тӑрассинчен хӑраса-и, тӳрех пӳлӗме кӗмен, хӗрача хваттерте пӗччен иккенне курсан тин Викторина патне ыткӑнса ун аллисене ҫыхаҫҫӗ.

Видимо боясь сопротивления, они не решались сразу войти в комнату и, только убедившись, что девочка одна, набросились на нее и связали ей руки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Кулса вилмелле вӗт, — хӗрача та кулса ячӗ.

— Это же прямо умора! — сердито усмехнулась девочка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Маня тӑнлӑ хӗрача, — калаҫӑва хутшӑнать вут умне пынӑ хӗрарӑм.

— Маня умная девочка, — вмешалась в разговор подошедшая к костру женщина.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрача Екатерина ҫине тӗлӗнсе пӑхать:

Девочка посмотрела на Екатерину недоумевающе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Аннене вӗлерчӗҫ, — тет хӗрача.

— Маму убили, — серьезно ответила девочка.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Яштак пӳллӗ, ҫемҫе те кӗрен питлӗ, лутраскер, вӑл вуник ҫулхи хӗрача пекех курӑннӑ.

Маленькая, стройная, с нежным розовым лицом, она походила на девочку лет двенадцати.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Епле хытӑ ыратрӗ! — терӗ хӗрача.

— Больно-то как было! — пожаловалась девочка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed