Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушӑра (тĕпĕ: хушӑ) more information about the word form can be found here.
Студент ҫак хушӑра конструктор шухӑша кайнине хӑй майлӑ ӑнлантарса пама тӑрӑшрӗ: Васильев халех хӑй мӗн тума килӗшни ҫинчен пӗлтерет, шутларӗ вӑл.

Студент же считал, что задумчивость конструктора объясняется просто: Васильев сейчас сообщит свое решение.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Аппарата вӑл хӑй патнерех шутарса лартрӗ, ӑна шаккаса пӑхрӗ, унӑн хыҫалти хуппине уҫрӗ, анчах ҫак хушӑра ҫил шӑхӑрса кашланӑ евӗрлӗ тӗлӗнмелле сасса илтсе, чарӑнса тӑчӗ.

Он подвинул к себе аппарат, постучал по нему, открыл заднюю крышку, но в это время странные звуки, напоминающие шум ветра, привлекли его внимание.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хушӑра кӑна инҫетрен сасӑсем илтӗнкелеҫҫӗ.

Только изредка слышны были далекие гудки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Паллах, тарӑн мар вырӑнсенче Васильев та нефть тупма пултарать, анчах, хамӑр хушӑра каласан, хӑҫан та пулсан пирӗнтен ҫапла ыйтӗҫ тесе шутлатӑп: нефте ҫыран хӗрринче анчах тупнӑ пулсан, унта Гасановӑн ансат вышкисене лартма пулать пулсан, мӗн шуйттанӗ валли тинӗс тӗпӗнче сӗтӗрӗнсе ҫӳрекен карап тумалла-ха?..

— Конечно, на небольших глубинах и Васильев нефть находит, но, между нами говоря, я думаю, что когда-нибудь нас спросят: за каким дьяволом городить ползучий корабль, если найдена нефть только у берегов, где можно ставить простые гасановские вышки?..

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӗрӗслеве хатӗрленнӗ хушӑра эсир теорие вӗренӗр.

— Пока мы будем готовиться к испытаниям, займитесь теорией.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсир хӑвӑрах пӗлетӗр вӗт, аппаратсене малтан лабораторинче тӗрӗслеҫҫӗ, кайран вӗсене хире е тинӗс ҫине илсе тухаҫҫӗ, е тинӗс тӗпне антараҫҫӗ, ҫакна эпир тепӗр икӗ эрнерен тӑватпӑр, ҫак хушӑра эсир схемӑна наукӑшӑн питех те усӑллӑ улшӑнусемпе хушусем кӗртме пултаратӑр.

— Вы же сами знаете, что сначала испытания производятся в лаборатории, а потом уже проверенные аппараты тащат в поле, на море или даже на дно, что мы и сделаем недельки через две, когда вы внесете в схему, видимо, очень полезные для науки изменения и дополнения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ку хушӑра ҫӗр хут та путса вилме пулать.

 — За это время можно сто раз утонуть.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем тавлашнӑ хушӑра эпӗ кимӗ патӗнчен кайрӑм.

Они заспорили, и я отошел от лодки.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав хушӑра пирӗн Алёнка ҫухалчӗ.

Тут Аленка исчезла.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик хывӑнатчӗ те, маскипе ластине тӑхӑнса, трубкине шӑлӗпе ҫыртса, Алёнка хулкка ҫине пӑхса ларнӑ хушӑра унӑн вӑлтине пысӑк ҫупах ҫаклатса паратчӗ.

Гарик разделся бы, нацепил маску, ласты, взял трубку в зубы и, пока она смотрела на поплавок, нацепил бы ей хорошего леща.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тем хушӑра, ура ҫине сиксе тӑрса, аяккалла таптартӑм.

Охнув, я вскочил и бросился куда глаза глядят.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫывӑхра ларакан ачапа ман хушӑра ҫичӗ метра яхӑн юлчӗ.

Спина ближайшего ко мне мальчишки метрах в семи.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ларатӑп ҫавӑн пек, упасем ҫине пӑхса, ҫав хушӑра манпа юнашар пӗр каччӑ пырса ларчӗ.

Так вот, сижу я и гляжу на медведей, и тут подходит какой-то парень и присаживается рядом.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тем хушӑра кимӗ хӗрринчен тытса ӗлкӗрет.

Быстро успевает схватить лодку за борт.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пирӗн патра сехет ытла ларчӗ ӗнтӗ, ҫак хушӑра пӗрре те кулса кӑтартмарӗ.

Вот сидит у нас с час и еще ни разу не улыбнулся.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав хушӑра пулӑ ҫатӑлтатса илчӗ.

Рыбина всплеснула.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Иксӗмӗр хушӑра тек мирлӗ ҫыхӑну пулас ҫуккине ӑнлантӑм эпӗ.

Я понял, что наши отношения безнадежно испорчены.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир калаҫнӑ хушӑра Коля, самант тупса, хӑмӑш ӑшне чӑмнӑ.

Пока мы разговаривали, Коля, улучив момент, юркнул в камыш.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ пулман хушӑра туса лартнӑ ӑна.

Без меня сделали.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик кимӗ патне кайса килнӗ хушӑра эпир калаҫмасӑр тӑтӑмӑр.

Пока Гарик бегал за лодкой, мы помолчали.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed