Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшнӑ (тĕпĕ: тӑрӑш) more information about the word form can be found here.
Том ӑна валли мӗн те пулин йӑпатмалли шухӑшласа кӑларма тӑрӑшнӑ.

Том старался придумать что-нибудь ей в утешенье.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫамрӑк ҫынсем унӑн пӗчӗкрех пайне ҫеҫ пӗлме тӑрӑшнӑ.

Большинство молодых людей видело только часть пещеры.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тӑрӑшнӑ пулсан, эпӗ Сид пекех лайӑх пулма пултараттӑм, анчах ҫук ҫав, эпӗ тӑрӑшмарӑм.

Я бы мог вести себя не хуже Сида, если б постарался, — так вот нет же, не хотел.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах вӑл, ачасем мӗн хӑтланине пӗлме тӑрӑшнӑ пулсан та, вӗсен ашкӑнӑвӗсем ҫине темӗнле сӑнаса пӑхсан та, ҫак айванла вӑйӑра нимӗн те ӑнланма пултарайман.

Он довольно долго смотрел на представление, прежде чем внести в него некоторую долю разнообразия.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тата ҫакӑншӑн та ӑна курайман: ачасем пурте — пур ача та — ӑна шутсӑр юратнӑ, хӑйсене хушман пулсан та, вӗсем ҫапах унпа пӗрле ҫӳреме кӑмӑлланӑ, пур енӗпе те вӗсем ҫав ача майлӑ пулма тӑрӑшнӑ.

а также за то, что их дети восхищались Геком, стремились к его обществу, хотя им это строго запрещалось, и жалели о том, что им не хватает храбрости быть такими же, как он.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн атӑ сӑмсисем ҫавӑн чухнехи модӑпа, коньки пек, питӗ ҫӳлелле таврӑнса тӑраҫҫӗ, — ун пек пултӑрччӗ тесе, ҫамрӑк ҫынсем вӑл вӑхӑтра питӗ хытӑ тӑрӑшнӑ: сехечӗ-сехечӗпе стена ҫумӗнче ларса, хӑйсен атӑ-пушмак сӑмсисене стена ҫумне пӑчӑртаса тытса тӑнӑ.

носки его ботинок были по моде сильно загнуты кверху, наподобие лыж, — результат, которого молодые люди того времени добивались упорным трудом и терпением, просиживая целые часы у стенки с прижатыми к ней носками.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вунӑ кӑвак билет пӗр хӗрлӗ билетпа танлашнӑ, ӑна ҫав билетсемпе улӑштарса илме юранӑ; вунӑ хӗрлӗ билет пӗр сарӑ билетпа танлашнӑ; вунӑ сарӑ билетшӗн вара директор питӗ хытӑ тӑрӑшнӑ ачана ахаль хуплашкаллӑ библи панӑ.

Десять синих билетиков равнялись одному красному, их можно было обменять на красный билетик; десять красных билетиков равнялись одному желтому; а за десять желтых директор школы давал ученику Библию в дешевом переплете.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫав хӗрача хӑйне юраттӑрччӗ тесе, Том темиҫе уйӑх хушши тӑрӑшнӑ.

Он несколько месяцев добивался взаимности.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ачаран тӗрлӗ енлӗн аталантарма тӑрӑшнӑ вӑл пире.

Help to translate

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Вӑл ҫап-ҫамрӑклах Челябинскри чукун ҫул ҫинче те тӑрӑшнӑ.

Help to translate

Пысӑк хулара ҫуртсем ҫӗкленӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.17

Ҫынна ырӑ тума тӑрӑшнӑ.

Старался делать людям добро.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Ҫакӑнта вӑл 7 ҫул тӑрӑшнӑ хыҫҫӑн Турханкасси лесничествинче вӑй хума пуҫланӑ.

Help to translate

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Ку пукана халиччен Чӑваш Енӗн Граждан хӳтӗлевӗн тата инкеклӗ лару-тӑру комитечӗн ертӳҫинче тӑрӑшнӑ Вениамин Петрова шаннӑ.

Это кресло доверили до сих пор работавшему руководителем комитета по делам гражданской обороны и чрезвычайным ситуациям Чувашской Республики Вениамину Петрову.

Чӑваш Енре ҫӗнӗ министерство туса хунӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/22016.html

Александра Григорьевна районти тӗп больницӑра дезинфекторта тӑрӑшнӑ.

Help to translate

Чун хавалне ҫухатман // Елена АНИСИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2821-chu ... e-ukhatman

Пӑртас тӑрӑхӗнчи Волонтер ялӗн уйӗсенче 4 ҫул трактористра тӑрӑшнӑ.

Help to translate

Чун хавалне ҫухатман // Елена АНИСИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2821-chu ... e-ukhatman

Амӑшӗ, Евдокия Андреевна, тем пек йывӑр пулсан та хуҫӑлса ӳкмен, пилӗк ачине тӗрӗс-тӗкел ҫитӗнтерсе ура ҫине тӑратма тӑрӑшнӑ.

Help to translate

Чун хавалне ҫухатман // Елена АНИСИМОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2821-chu ... e-ukhatman

Амӑшӗ, Римма Александровна, Элӗкри почтӑра нумай ҫул тӑрӑшнӑ май ачисене те ку ӗҫе явӑҫтарнӑ.

Мама, Римма Александровна, много старалась на почте в Аликово, через это и детей к этой работе приучала.

«Эпир почтӑра ҫитӗннӗ» // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/%C2%ABepir-pochta ... C2%BB.html

Умри ӗмӗт-тӗллеве пурнӑҫа кӗртсех пыма тӑрӑшнӑ.

Старались претворить в жизнь передовые планы и цели.

«Эпир почтӑра ҫитӗннӗ» // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/%C2%ABepir-pochta ... C2%BB.html

Маларах шут ӗҫӗнче тӑрӑшнӑ вӑл, анчах та культура тытӑмӗнчен нихӑҫан та аякра тӑман, концертсене яланах хастар хутшӑннӑ.

Ранее она трудилась в счётном деле, но никогда не стояла далеко от структуры культуры, всегда принимала активное участие в концертах.

Тӑванлӑх йӗрне кӗнекесем упрӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/2730-t-v ... ekesem-upr

Вӑл ҫутҫанталӑка питӗ юратнӑ, ӑна илемлетессишӗн ӗмӗрӗпех тӑрӑшнӑ.

Он очень любил природу, всю жизнь старался придать ей красоту.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed