Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асту the word is in our database.
асту (тĕпĕ: асту) more information about the word form can be found here.
Асту, ан ӗҫ унта, — канаш панӑ мучи.

— Не пей там, — посоветовал дед.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Асту, халӗ сӗрмесӗр тыттарчӗҫ, тет.

Счас, отдали так-то.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Асту, никама та ан шарла!

Ты только помалкивай.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ирхи апат часах, хӗвел тухсанах, пулать, — вӗри апат, асту.

Потому завтрак нам подадут, как только взойдет солнце, с пылу горячий, можешь быть спокоен!

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ох, асту, эсӗ темскер чееленсе хӑтланатӑл.

Смотри не вздумай меня выдать, что-то я тебе не верю.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Асту, йӑнӑш-мӗн ан тунӑ пул, Гек.

Так смотри же, Гек, не подведи.

27-мӗш сыпӑк. Чӗтре-чӗтре хыҫран сыхласа ҫӳрени // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Асту, кӑна эсӗ малалла асра тытса пурӑн!» — терӗ.

Ну, так тебе и надо, вперед наука!

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ҫавӑн пекех ыйтатӑн пулсан, паратӑп, эпӗ ӗмӗтсӗрскер мар, анчах асту: килӗшмесен хӑвна ху ӳпкеле.

— Ну, раз ты просишь, я тебе дам, я не жадный; только смотри, если тебе не понравится, сам будешь виноват, я тут ни при чем.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Асту, ан йӑнӑш, ан ыйт…

— Смотри не ошибись.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Асту, хӑвӑн хыҫҫӑн йӗр ан хӑвар.

Ну, шевелись же, да не оставляй после себя улик.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эсӗ те, асту, никама та ан ил, мана ҫеҫ ил.

только и ты тоже ни на ком не женись, кроме меня.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑншӑн эпӗ унӑн чӳречине кирпӗчпе персе ҫӗмӗртӗм, — асту, эсӗ ан пӑлӑртат ун ҫинчен.

А я ему запустил кирпичом в окно, — только ты не говори никому.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ахаллӗн — асту, хытӑ лектерӗп.

Не то выдеру.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Асту — киле вӑхӑтра таврӑн.

Да приходи домой вовремя.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Асту, арҫын пӗччен пурӑнать тетӗр-и, дивана вырӑнтан куҫарнӑччӗ кӑна: кӑкӑр ҫыххи выртнине куртӑм.

Help to translate

Мӗн пур ӗҫе пӑрахса майра шырамалла! // Ҫамрӑксен хаҫачӗ. Ҫамрӑксен хаҫачӗ

Асту, сунарта вӗсен тӗлне ан пул, хам та шикленетӗп.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

«Асту, врач, сиен ан ту\!» — тет Гиппократ.

Help to translate

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Ҫапла майпа «Асту» фильм ҫуралнӑ.

Таким образом появился фильм "Помни".

Малтанхи чӑваш фильмӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

Илемлӗ фильмсен шутне ҫавӑн пекех «Ял» (1928ҫ.), «Апайка» (1929ҫ.), «Киремет кати» (1931ҫ.), «Асту» (1932ҫ.) кӗртмелле.

К художественным фильмам надо занести таких как: "Вихрь на Волге" (1928г.), "Апайка"(1929г.), "Священная роща" (1931г.), "Помни" (1932г.).

Малтанхи чӑваш фильмӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.22

9. Анчах вӑл мана каларӗ: асту, кун пек ан ту, эпӗ — сана, санӑн пророк тӑванусене тата ҫак кӗнекери сӑмахсене уяса тӑракансене пулӑшса тӑраканӗ ҫеҫ.

9. но он сказал мне: смотри, не делай сего; ибо я сослужитель тебе и братьям твоим пророкам и соблюдающим слова книги сей;

Ӳлӗм 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed