Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӗнчере (тĕпĕ: тӗнче) more information about the word form can be found here.
Эх, ылтӑн хӗр ача, тӗнчере урӑх ҫуках ун йышши.

Золотце, а не девочка, такой больше нет на всём свете.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Ҫав сӑмахсем ҫӑвартан тухса пынӑҫем ҫӗрлехи тӗнчере темле улшӑну пулса иртет.

Слова как бы сами собой слетают с губ, а в ночном мире происходят какие-то перемены.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Шухӑшласа пӑхӑр-ха эсир: хула ачи темерӗн, пирӗн хӑна хӗр ҫут тӗнчере ҫакӑн чухлӗ пурӑнса та ҫӑлтӑрсем ҫапла ӗлккен пулнине пӗлмен иккен!

Представьте себе: наша гостья, даром что из города, до сих пор не знала, что звёзды на небе такие красивые!

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Тӗнчере ҫук шухӑ ачасем тӑм шӑтӑкӗсем патне ҫитеспе шӑпӑрт пулчӗҫ.

Даже самые лихие на свете мальчишки замолчали, когда подошли поближе к берегу.

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Эх, тӗнчере ҫуках ҫак Ленук пек хӗр ача!

Я же говорю, на свете нет никого лучше Ленки!

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

Ҫук иккен: тӗнчере тӗнчесем нумай-мӗн.

Оказывается, это не так.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Тӗнчере ҫук йӗрӗнчӗк саспа ҫухӑратӑп юриех — усси ҫук.

Нарочно кричу самым противным на свете голосом — никакого толку.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Анчах ҫак тӗнчере ыт ахальтен нимӗн те вырӑнтан тапранмасть.

Но на свете просто так ничего не происходит.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Тем тӗрлӗ сӑвӑ-такмакпа витлешеҫҫӗ — тӗнчере урӑх вӑйӑ юлман тейӗн ҫав.

Какими только частушками не дразнят они друг друга — можно подумать, больше забав и нет…

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Эй, тӗнчере манӑнни пек тата камӑн Лайӑх аппӑш пур-ши?

Да разве на всём белом свете есть у кого-нибудь такая тётя?

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Тӗнчере ҫук сӗмсӗр пулчӗ вӑл!

Видимо, это был самый нахальный шмель на свете!

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Леш тӗнчере каллех тӗл пулӑпӑр, унта суд тӑвӗҫ пире…

На том свете сойдемся, и нас там рассудят…

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вара эпӗ ӑна шӑппӑн ҫапла, лӑпкӑн-лӑпкӑн ӑс парса калатӑп: «Ӑҫта курнӑ вара эсӗ, шуйттан кӗвенти, лиска йытӑ ами, ӳсӗр йытӑ аҫисемпе хулсӑр шуйттансене? — тетӗп. — Ун йышшисем тӗнчере пулман, пулмаҫҫӗ те».

Тихочко и спокойночко образумляю ее, говорю: «Где же ты, чертова шалава, сучье вымя ты, видала пьяных кобелей, да ишо безруких? Таковых и на свете не бывает».

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫут тӗнчере ырӑ ҫынсем ҫук мар…

Свет не без добрых людей…

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсене, ҫут тӗнчере харам ҫӑкӑр ҫӗртекен тӑшмансене, тӗп тума алӑ ҫирӗп манӑн!

На них, на врагов, какие зря на белом свете живут, у меня рука твердая!

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Темле ҫеҫ вӗлерсе пӑрахмарӗ, вӑт мӗнле шуйттан пулать тӗнчере!

За малым не убил, вот какой чертоломный!

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анне чӑлха саплать, ун ҫине пӑхсан, калӑн ӗнтӗ, эпӗ тӗнчере ҫуралман та тесе.

Мама штопала чулок с таким видом, словно я на свет не рождался.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Тӗнчере вара радио та, самолет та пулман пулӗччӗ.

И не было бы в мире ни радио, ни самолетов.

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Вӗсене хӗпӗртесе итлекен красноармеецсем ҫине пӑхсан калӑн ҫав ӗнтӗ тӗнчере вӑрҫӑ та ҫук тесе, фашистсем те ҫук, вӑхӑтран вӑхӑта кунта илтӗнекен канонада та ҫук тейӗн ҫав.

Красноармейцы, слушая их, веселились так, словно не было войны, не было фашистов, не было гула канонады, который временами приглушенно доносился сюда.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Хӗрӗх ҫул пурӑнатӑп тӗнчере, ҫапах та хура ҫӗлене хурӑн пуҫлинчен уйӑрса илейместӗп, — терӗ куҫлӑхлӑ гражданин.

— Сорок лет прожил, а гадюку от ужа не сумею отличить, — сказал гражданин в пенсне.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed