Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнер the word is in our database.
ӗнер (тĕпĕ: ӗнер) more information about the word form can be found here.
Асанне: ӗнер питӗ ывӑнса ҫитнӗ, терӗ.

А бабушка сказала, что вчера очень устала.

Сыснасем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне вара, ӗнер ҫарсем иртсе пыни ҫинчен каласа пачӗ, салтаксем маневр ирттеретчӗҫ, терӗ.

И мама сказала, что шла Красная Армия и что это манёвры.

Кушаксем ҫинчен тата эпӗ асаннене кӑмпа кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне пире, аннепе иксӗмӗре, ҫӑвӑнма илсе кайрӗ, хӑй текех: мӗншӗн эсир ӗнер килмерӗр? — тет.

И бабушка нас с мамой повела мыться и всё говорила, почему мы вчера не приехали.

Кушаксем ҫинчен тата эпӗ асаннене кӑмпа кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Люба амӑшӗ кулса ячӗ, анне вара, ӗнер эпир зоосадра пулни ҫинчен, унта слонсем курни ҫинчен каласа пачӗ.

Любина мама засмеялась, а мама сказала, что мы вчера в зоосаде были и что мы слонов видали.

Эпӗ Любӑна тискер кайӑксем кӑтартни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ӑна алӑ сӗлтрӗм, унтан кӑшкӑрса ятӑм: — Ӗнер аташса каяканни эпӗччӗ вӑл! Радиопа ман пирки кӑшкӑрчӗҫ! — терӗм.

Я стал махать рукой и закричал: — Это я потерялся! Это про меня радио кричало!

Эпӗ машиниста курни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ӗнер кӗҫех тӳпелешмерӗмӗр.

Вчера чуть не подрались.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑл ахаль те ӗнер «иккӗ» илчӗ.

Она и так вчера двойку получила.

Акӑ Ҫӗнӗ Ҫулти каникул та ҫитрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ӗнер: кайӑпӑр терӗ, паян — пыраймастӑп, ыранччен кӗт, тет.

Вчера обещала пойти, а сегодня говорит: подожди до завтра.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— «Эпӗ ӗнер Петроградран килтем те мана эсир, ҫӗтӗк-ҫатӑксем, пире, кадетсене, пӑхӑнасшӑн мар пулни ҫинчен тата пирӗнпе вӑрҫни ҫинчен жалоба пачӗҫ…»

— «Я вчера приехал из Петербурга, и мне пожаловались, что вы, оборванцы, не хотите повиноваться нам и даже деретесь…»

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗнер Сенька-кӑлпасник Алеша Пупокӑн пуҫне ҫапса шӑтарнӑ.

— Вчера колбасник Сенька нашему Алеше Пупку голову проломил.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗнер эпӗ пасарта пултӑм.

— Був я вчера на базаре.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн ҫывӑхрах, туйи ҫине тайӑнса, усӑк уссиллӗ мучи тӑрать, — ӑна эпир ӗнер ирхине ҫеҫенхирте тӗл пулнӑччӗ.

Возле нас, опершись на палку, стоял знакомый нам дед-крестьянин, которого мы встретили вчера в степи.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗнер эп ӑна чиркӳре хам куҫпа куртӑм.

Я вчера своими глазами видел бога в церкви.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗнер шахтӑра унӑн ывӑлне лапчӑтса вӗлернӗ, хуйха тӳсеймесӗр ҫӗрле амӑшӗ ҫакӑнса вилнӗ.

У него сынишку в шахте завалило, мать с горя удавилась ночью в сарае.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗнер пирӗн республикӑра аслатиллӗ ҫумӑр ҫуса иртнӗ, вӑйлӑ ҫил тухса кайнӑ хыҫҫӑн 11 районти 33 ял ҫутӑсӑр юлнӑ.

Вчера прошел ливень с грозой, и после сильного ветра 33 деревни в 11 районах республики остались без света.

Ялсем ҫутӑсӑр юлнӑ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/29317.html

Мухтавлӑ походсем ҫинчен аса илни Суллӑна кӑштах лӑплантарнӑ пек туйӑнчӗ, ҫавӑнпа Кризогон Суллӑна ӗнер ӗҫкӗре чӗнме хушнӑ Граний ҫитни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Воспоминания о походах вернули немного спокойствия душе Суллы, поэтому Хризогон счел удобным доложить ему о том, что, согласно его повелению, Граний прибыл.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫырма урлӑ каҫсанах, ахвитсерӗ ӗнер ҫинче пӗтӗм пӗвӗпе каялла ҫавӑрӑнчӗ те, салтаксене кӑшкарчӗ: «Р-ы-ы-сью, ма-арш!» терӗ.

Только что полусотня перебралась через ручей, он повернулся на седле всем телом назад и закричал: — Рысью, маарш!

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Ӗнер (ӗнер-ши?) мана амантрӗҫ; пӗр талӑк иртрӗ, тата та иртӗҫӗ, эпӗ вилӗп.

Вчера (кажется, это было вчера?) меня ранили; прошли сутки, пройдут другие, я умру.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

«Ӗнер мунча кӗнӗччӗ — ҫавӑнта кӗрсе выртман-ши?»

Help to translate

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Ӗнер кӑна шӗвӗр вӗҫлӗ пӑр катӑкӗ кӗскеччӗ.

Только вчера остроконечный кусок льда был короток.

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed