Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патӑм (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Эпӗ ӑна ун чухнех ҫиллентӗм — Капитолина йынӑшнипе кӑшкӑрни, яланах «кай-йӑр» тенӗ ӳсӗрскерӗн сасси — ҫаксем йӑлтах ман хӑлхара янласа тӑратчӗҫ-ха, эпӗ юлташа ним хӗрхенми вӑрҫса каласа патӑм.

Я был обозлен им — стоны и крики Капитолины, пьяное «п'дё-ем!..» — всё это еще стояло у меня в ушах, и я не щадил товарища.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ каласа патӑм.

Я рассказал.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Нумай калаҫрӑмӑр Коноваловпа, эпӗ ӑна нумай кӗнекесем вуласа патӑм.

Я с Коноваловым о многом переговорил и много прочитал.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ӑна Сысойкӑпа Пила Кама тӑрӑх анаталла «шӑвӑнтарнӑ» пулсан та, вӗсем Степькӑпа тӗл пулма пултарайманни ҫинчен, Стенька «Дон тӑрӑхӗнчи казаксене пӑрахса хохола вӗҫтернӗ» пулсан, унта вӑл Тараса тупма пултарайманни ҫинчен аран-аран ӑнлантарса патӑм.

Мне с трудом удалось убедить его, что, если бы Сысойка и Пила «съехали» вниз по Каме, они со Стенькой не встретились бы, и если бы Стенька «дернул через донские казаки в хохлы», он не нашел бы там Бульбу.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ӑна тата темиҫе хутчен «Стенька Разин пӑлхавӗ», «Тарас Бульба», «Чухӑн ҫынсем» вуласа патӑм.

Я еще несколько раз читал ему «Бунт Стеньки Разина», «Тараса Бульбу» и «Бедных людей».

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ хӗрӳлленсех ун пурнӑҫне сӑнласа патӑм, хӑй ҫапла ҫын пулса тӑнӑшӑн вӑл айӑплӑ марри ҫинчен каларӑм.

Я с жаром расписывал ему его жизнь и доказывал, что он не виноват в том, что он таков.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ҫиленсех ҫитрӗм те ӑна кӗнеке ҫыракансене мӗнле наградӑсем тыттарни ҫинчен каласа патӑм

Я разозлился и рассказал ему о наградах сочинителям…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ун сӑмахне хирӗҫ пӗр лекциех темелле вуласа патӑм

В ответ на это я прочитал ему целую лекцию…

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ ку кӗнекене кам ҫырнине каласа патӑм.

Я рассказал, кто написал книгу.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Анчах эпӗ сана тӗрӗсне каласа патӑм, — вӑл чӑн-чӑнах ҫапла пулчӗ.

Но я тебе рассказал правду, — так оно и было.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ каласа патӑм.

Я сказал.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Эпӗ сан ҫинчен, кӑвакарчӑнӑм, таҫта та лайӑх пӑшӑлтатса каласа патӑм, пӗр пуссӑр ӗҫлеме кӗрес тесен те — илес ҫук!

Я тебя, голубчика, везде так разрисовал, что, хоть ты даром просись, — не возьмут!

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Хӑлаҫланса тӑтӑм та ҫырантан шыва ывӑта патӑм.

И вот я размахнулась и бросила его с берега в реку.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Тепӗр тӑватӑ кунтан хама та пӗтӗмӗшпех ун аллине патӑм

А через четыре дня дала уже и всю себя…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Эпӗ ӑна эрех тата пӗҫернӗ сысна какайӗ патӑм

Я дала ему вина и вареной свинины…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Эп ӑна, авӑртма тесе, ыраш леҫсе патӑм та, а вӑл каялла тавӑрса памарӗ, тет.

Отвез, говорит, я ему рожь для помолу, а он назад и не отдал.

Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.

Патӑм лайӑх кӑна та, пӗри ӗмӗрлӗхе куҫ хупрӗ, иккӗшне вара Сибире ӑсатрӗҫ.

Одного я так трахнул, что… что, понимаешь, богу душу отдал, а два другие из-за меня в Сибирь пошли на каторгу.

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

Эпӗ ӑна кӑтартса патӑм.

Ну, я показал класс.

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах госпитальте пӗр суранланнӑ ҫынна вунӑ пӗрчӗ патӑм.

Только одному раненому в госпитале десять зернышек подарил.

7-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Канӑҫ, тӗрлӗрен киленӗҫ тупса патӑм, пур енӗпе те ырӑ турӑм, эсӗ ман енне ҫаврӑнса та пӑхасшӑн мар.

Покой, удобство всякое — все доставил тебе, облагодетельствовал кругом, а ты и рыло отворотил.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed