Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӗсем ҫаплах шӑппӑн пӗр хускалмасӑр ларчӗҫ.
Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Хӑранипе урисем те тӑлланса ларчӗҫ.
Хӳри курӑнмасть, ҫӑмӗ палӑрмасть // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Пӗр вӑхӑта пӗр-пӗрне хирӗҫ ларчӗҫ.
Хӑрушӑ каҫ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Катьӑн урисем йывӑрланса ҫитрӗҫ, тутисем ҫыпҫӑнса ларчӗҫ те уҫӑлмарӗҫ, «Сывпул» тесе те каласшӑн пулмарӗ вӑл.Ноги Кати отяжелели, и губы точно срослись-не разжимались, не хотели сказать: «Прощай».
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Женя звенинчи хӗрсем пӗр сӑмах чӗнмесӗр ларчӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Кайрӑмӑр, секретарь пире тата ӗҫ вӑхӑтӗнче кансӗрлесе ларчӗҫ тесе калӗ.— Пойдем, а то секретарь потом скажет, что мы у него отняли дозарезу нужные минуты.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗсем тӑвӑл йӑвантарса янӑ ҫӗрӗшнӗ тирек вулли ҫине кайса ларчӗҫ.
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Шыв тикӗс те хытӑ шавласа юхнине тӑнласа, вӗсем пӗр хушӑ ним шарламасӑр ларчӗҫ.Некоторое время они сидели молча, вслушиваясь в ровный и мощный гул воды.
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Мирлӗн, пӗр-пӗринпе ыталашса, хӑйӑр ҫине пырса ларчӗҫ те, Чумаков янӑравсӑр, ҫапах та килӗшӳллӗ хулӑн сасӑпа ташӑ такмакне шӑрантарма пуҫларӗ:
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗсем каҫхи апата ларчӗҫ те, Аксинья каллех, ирхинехи пекех, хӑйне питӗ телейлӗ туякан пулчӗ.Они сели ужинать, и снова к Аксинье вернулось то полновесное счастье, которое испытывала она утром.
VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗсем вӗри хутса ӑшӑтнӑ пӗчӗк курницӑра ӗҫсе-ҫисе ларчӗҫ, ҫурма сасӑпа калаҫрӗҫ.Закусывали они в маленькой, жарко натопленной горнице, пили и вполголоса разговаривали.
VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗсем сӗтел хушшинче хире-хирӗҫ ларчӗҫ, пӗр хушӑ нихӑшӗ те сӑмах чӗнмерӗ.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӗсем сӗтел патне ларчӗҫ, пӗр ютшӑнса та аванмарланса, пӗр-пӗрин ҫине ним шарламасӑр тинкерчӗҫ.Они присели к столу и молча разглядывали друг друга, испытывая отчуждение и неловкость.
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Председателе сумлӑн сывлӑх сунса, ҫӗлӗкӗсене хыврӗҫ, саксем ҫине вырнаҫса ларчӗҫ.Они чинно поздоровались с председателем, сняли шапки, расселись по лавкам.
V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Сентябрӗн 1-мӗшӗнче ачасем партӑсем хушшине савӑнӑҫлӑн кӗрсе ларчӗҫ.
VI. Комсомол вӑтӑр ҫул тултарнӑ ятпа // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн вӗсем тахҫанччен пӗр сӑмах чӗнмесӗр тенӗ пек хускалмасӑр, сыхланса, телефонистсем сӑмахланинче хӑйсене йӑпантаракан сӑмах пулмӗ-ши тесе кӑлӑхах итлесе ларчӗҫ.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Ачасем пӗр-пӗрин патне ҫывхарарах ларчӗҫ.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Вӗсем тумланса юнашар ларчӗҫ: пӗри — ҫурӑмӗ ҫине кутамккине ҫакнӑ, тепри аллине портфель тытнӑ.Они оделись и сели рядом: один — с мешочком за спиной, другой — с портфелем в руках.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Ачасем куҫӗсене мӑчлаттаркаласа тӑрса ларчӗҫ.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Салтаксем каллех кулса ячӗҫ те нарсем ҫинче меллӗрех вырнаҫса ларчӗҫ.Бойцы опять засмеялись и уселись поудобней на нарах, поглядывая на ребят.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.