Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хайхи the word is in our database.
Хайхи (тĕпĕ: хайхи) more information about the word form can be found here.
Ак, хайхи пысӑк куҫлӑхлӑ тухтӑр силленен пусмапа ҫӳлелле улӑхать те тӗрӗслет ҫынсене: «Трахомлисем ҫук-тӑр?»

Вбежав по лесенке хро̀мой, осматривал врач в роговых очках: «Которые с трахомой?»

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Вӑл кулкаласа: «Ну, хайхи хӗрарӑм мӗнле?

Он спросил, улыбаясь: — Ну а как женщина?

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Ҫисе пӑх, — сӗнет вӑл амӑшне, ҫавӑнтах хайхи ун чӗркуҫҫийӗ ҫине улӑхса ларать.

— Попробуй, — предлагает она маме и живо взбирается к ней на колени.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Вӑт хайхи помощниксем ӗнтӗ кусем, — терӗ Дубов Алешӑна хуллен.

— Вот эти помощники, — тихо сказал Дубов Алеше.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саншӑн ҫул ҫук та хайхи.

И нет тебе пути-прямика.

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Хайхи шоферсемпе темскер калаҫрӗ, унтан вара пӳртелле кӗрсе кайрӗҫ.

Саша видел, как он, поговорив с шоферами, пошел вместе с ними в избу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хайхи тӑлмачӑ кашнин ятне, хӑш ҫулта тата ӑҫта ҫуралнине, ӑҫта пурӑннине тӗпчерӗ, амбарта ҫӗркаҫнӑ ҫынсем хушшинче еврейсемпе коммунистсем пуррипе ҫукки ҫинчен ыйтса пӗлчӗ.

Узнав у каждого имя, год рождения и место, где проживает, переводчик спросил, есть ли среди них евреи и коммунисты.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хайхи ҫын тӗмӗ сулхӑнӗнче, ешӗл курӑк ҫинче, выртать, хӑй умне сарса хунӑ картта ҫине кӑранташпа темӗнле паллӑсем ӳкерет.

Человек лежал на траве, в тени куста, и на развернутой перед ним карте что-то рисовал карандашом, какие-то знаки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑ хайхи, тинех хатӗр!

Наконец-то!

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шыв айӗнче тем пулса иртрӗ хайхи.

Что-то случилось в подводном мире.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл ачасем тӑрса пыракан пӑр катӑкне хӑйсен ҫыранӗ еннелле пӑрса яма тӑнӑччӗ ҫеҫ, шӑп ҫак самантра хайхи пӑр катӑкӗ ҫурмаран лашт ҫурӑлчӗ кайрӗ.

И в тот момент, когда уже решил направить льдину к своему берегу, она глухо треснула и мгновенно разошлась пополам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫулҫӳревҫӗсем тӑнӑ пирки хайхи пӑр катӑкӗ, кӑштах путса тата чӳхенкелесе, шавласа юхакан шыв ҫийӗн ишсе кайрӗ.

Когда льдина, немного осевшая под тяжестью путешественников, тяжело покачиваясь, поплыла по бурлящей реке.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Палка ҫӑвар, — терӗ Саша ҫирӗппӗн, хайхи ҫӑмартана Лявука каялла парса.

— Болтун, — категорически заявил Саша, возвращая яйцо Левке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр минутран хайхи чавка каллех чӳрече янаххи ҫине пырса ларать, унтан сӗтел ҫине вӗҫсе анать, Надежда Самойловна ҫине хӑйӗн шурӑ куҫӗсемпе вӑрӑ пек шикленсе пӑхса, вӑл каллех ҫӗрулми турилкки патнелле сиккелесе пырать.

Через минуту галка снова на подоконнике, а потом и на столе; воровато косясь на Надежду Самойловну белесым зрачком, она потихоньку подвигается к плошке с картошкой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эп вара кунта хайхи этемсем чарӑннине тавҫӑрса илтӗм.

Я понял только, что неизвестные люди здесь отдыхали.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Хайхи, малта пыраканни, пирӗн палаткӑсене курсан, пӑланне чарса тӑратрӗ, пӗр хушӑ пӑхса тӑнӑ хыҫҫӑн вара пӑланне кӑштах сулахаялла пӑрса уттарчӗ.

Увидя наши палатки, человек остановился на минуту, осмотрелся и пошел немного влево.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тепӗр виҫӗ минутран хайхи ача лӑпланчӗ, ҫул тӑршшӗпех вилнӗ пек ҫывӑрса пычӗ.

Минуты через три ребенок успокоился и всю дорогу спал как убитый.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Кӑнтӑрла иртни тӑватӑ сехетре кӑна эпӗ хайхи чӑнкӑ сӑрт патне ҫитрӗм.

Только к четырем часам пополудни я добрался до той части хребта, которая круто поднимается кверху и, по существу, составляет его гребень.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫула тухас умӗн хайхи ылтӑн шыракан пирӗнпе пӗрле хӑйне те илме ыйтрӗ.

Накануне нашего выступления в поход молодой приискатель попросил нас взять его с собою.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Ама сивучсем килнӗ хыҫҫӑн вунӑ кун иртсен, хайхи йӑвасенче сивуч чӗпписем курӑнса каяҫҫӗ.

Дней через десять после прихода самок на лежбищах появляется много маленьких хорошеньких зверьков.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed