Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Салтаксем (тĕпĕ: салтак) more information about the word form can be found here.
Салтаксем хушшинче пропагандӑна питӗ ӑста тунӑ пирки офицерсем хӑйсен батальонӗнче иккӗлентерекенни мӗн те пулин пуррине нимӗн те асӑрхамарӗҫ.

Пропаганда среди солдат велась так искусно, что офицеры не замечали в своем батальоне ничего подозрительного.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Большевиксен листовкисене салтаксем питӗ кӑмӑлласа вулаҫҫӗ.

Большевистские листовки имели успех у солдат.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Салтаксем, паллах ӗнтӗ, хӑйсене тупӑ какайӗ вырӑнне хурса усӑ курма шутланине часах ӑнланса илчӗҫ.

Солдаты, конечно, сразу поняли, что их хотят использовать как пушечное мясо.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗррехинче ҫӗрле — ку вӑл май уйӑхӗн вӗҫӗнче пулчӗ — барака салтаксем хупӑрласа илчӗҫ.

Однажды ночью — это было в конце мая — барак оцепили солдаты.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Большевизм микробӗ пирӗн салтаксем ҫине куҫни те сисӗнет.

Микроб большевизма действует даже на наших солдат.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӳлту ялӗнчен тарнӑ салтаксем каласа панӑ тӑрӑх, большевиксем вӗсем ҫине «пӗлӗт ҫинчен» ӳкнӗ пекех йӑтӑнса аннӑ имӗш.

По выражению бежавших с Высокой горы солдат, большевики свалились на них, «точно с неба».

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Салтаксем, винтовкисем ҫине шурӑ тутӑрсем ҫыхса, хӑйсем пытаннӑ вырӑнсенчен тухрӗҫ.

Солдаты выходили из своих убежищ с белыми платками на винтовках.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр ҫур сехетрен вӗсене виҫҫӗшне те салтаксем илсе тухрӗҫ.

Через полчаса всех троих вывели солдаты.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Салтаксем пӳлӗме нумайччен ухтарчӗҫ, стенасене те шаккаса пӑхрӗҫ, анчах нимӗн те тупаймарӗҫ.

Солдаты долго обыскивали комнату, даже выстукивали стены, но ничего не нашли.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах салтаксем шӑтӑк чавма ӳркеннӗ те, вилене кашкӑрсем валли юр ҫинех пӑрахса хӑварнӑ-мӗн.

Но солдатам было лень копать яму, и они бросили тело на растерзание волкам.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Апрельский нимӗн те каласа пама пултарайман, вӑл пӑртан яра-яра тытнӑ, салтаксем ӑна пӳрнисенчен пӑшӑл кӳпчекӗпе ҫапнӑ.

Апрельский ничего не мог сказать, он цеплялся за лед, но конвоиры били его по пальцам прикладами.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Аслӑ Октябрьти революцин шанчӑклӑ салтаксем пулса тупа тӑватпӑр…

Клянемся, как верные солдаты Великой Октябрьской революции…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗҫ кунта ҫапла: Виҫҫӗмӗш армирен (30 пин ҫын ытларах пулнӑ) тӑшман хӗснине аран-аран тытса чаракан, ывӑнса ҫитнӗ, ҫӗтӗлсе-ҫуркаланса пӗтнӗ салтаксем вунпӗр пин ҫынна яхӑн кӑна тӑрса юлнӑ…»

Дело в том, что из третьей армии (30 тыс. человек), еле сдерживавшей натиск противника, осталось только около одиннадцати тысяч уставших и потрепанных солдат…»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малалла тата вырӑссем пирӗн салтаксем мӗнле асапланни ҫинчен, ҫав вӑхӑтрах пирӗн тылра тӗрлӗрен йӗркесӗрлӗхсем туни ҫинчен ҫыраҫҫӗ.

Далее русские писали о том, как страдают наши солдаты, в то время как в тылу у нас творятся всякие безобразия.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Полковник пирус туртса ячӗ те, декабрӗн 11-мӗшӗнче Архангельск полкӗн темиҫе роти фронта тухса каймалла пулни, ирхине молебен вырӑнне салтаксен митингӗ пуҫланса кайни, салтаксем пӑшалсем тытса илсе, хӑйсем вӑрҫасшӑн маррине офицерсене пӗлтерни ҫинчен каласа пачӗ.

Полковник закурил и стал рассказывать о том, как одиннадцатого декабря несколько рот Архангельского полка должны были уйти на фронт и как утром вместо молебна возник солдатский митинг и люди, расхватав оружие, заявили офицерам, что не желают воевать.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ан манӑр: Ҫурҫӗр фронтӗнчи салтаксем валли халӗ те Раштав сухарийӗ пухаҫҫӗ-ха».

Не забудьте: сбор рождественского сухаря для солдат Северного фронта продолжается».

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Салтаксем кула-кула грузовик кузовӗ ҫине улӑхса ларчӗҫ.

Солдаты с хохотом влезали в кузов грузовика.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Салтаксем пилӗк иртсен тухса каяҫҫӗ.

— Солдаты уходят после пяти.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сивӗ ҫилтен пытанса каютӑна кӗрсе ларнӑ темиҫе пассажир ют ҫӗршыв шинельне тӑхӑннӑ салтаксем ҫине хӑра-хӑра пӑхаҫҫӗ.

Немногие пассажиры, что сидели в общей каюте, скрываясь от студеного ветра, боязливо озирались на солдат в иностранных шинелях.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Архангельск урамӗсенче салтаксем, уйрӑмах та экспедици корпусӗн офицерӗсем, алхасаҫҫӗ, хӗрсене тытаҫҫӗ те е казармӑна, е хӑйсен хваттерне илсе каяҫҫӗ.

На улицах Архангельска солдаты и особенно офицеры экспедиционного корпуса бесчинствуют, хватают девушек, уводят в казармы либо на свои квартиры.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed