Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланӑ (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Шӑпа пиртен кулма шутланӑ пекех пулса тухрӗ.

Вроде как судьба решила посмеяться над нами.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир Сире пулӑшу пама пултарсан, хамӑра телейлӗ тесе шутланӑ пулӑттӑмӑр, Сирӗн ывӑлӑра ыр кӑмӑллӑ сасса итлеттерес тӗлӗшпе пӗтӗм вӑя хурса тӑрӑшӑпӑр, Сирӗн кӑмӑлӑр пулсан, вӑл тӑван килне те таврӑнма пултарӗ.

Мы будем счастливы помочь Вам и приложим все усилия, чтобы уговорить Вашего сына прислушаться к голосу благоразумия, и, если Вы того пожелаете, сын возвратится в родной дом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӗсем хӑйсен тӗрӗслевӗсене тӳрех цистернӑсенчен сӑнама шутланӑ, — лӑпкӑн каларӗ директор, Гасанов чӗрре кӗнине асӑрхамасӑр.

— Они решили начать испытания прямо с цистерн, — спокойно сказал директор, не замечая раздражения Гасанова.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Телейлӗ минутсене малалла тӑсма шутланӑ пекех, вӑл пӗрре те чӗнмерӗ…

Он молчал, будто желая продлить счастливые минуты…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Конструктор тата ҫапла шутланӑ: нефть пур вырӑнсене вырӑнтан-вырӑна куҫса ҫӳрекен буровойпа, урӑхла каласан, ҫак тӗлӗшпе шыв айӗнчи кимӗ майлӑ ятарласа тунӑ агрегатпа шырани шыв айӗнчи кимӗпе шыранинчен авантарах та усӑллӑрах тесе шутланӑ.

Конструктор также считал, что буровая разведка с помощью передвижной буровой, то есть специально приспособленного для этой цели агрегата, каким является подводный танк, несравненно более удобна и совершенна, чем буровая разведка с подводной лодки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсемпе калаҫасса та урӑхла калаҫмалла тесе шутланӑ вӑл.

С ними и разговаривать надо иначе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн тусӗсенчен нумайӑшӗсем час-часах вӑл мӗнле майпа пурин ҫинчен те пӗлме пултарнинчен, инженерсемпе тата рабочисемпе пур чухне те калаҫма ӗлкӗрнинчен, пуринчен те ытларах, вӑл хӑй епле шутланӑ, ӗҫсем яланах вӑл шутланӑ пек тӗрӗс пулма пултарнинчен тӗлӗннӗ.

Нередко многие из его друзей удивлялись, как только он успевает обо всем узнать, поговорить с инженерами и рабочими и, главное, всегда безошибочно сделать именно так, как нужно.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ҫине тӑрсах ыйтнине час-часах чӑкӑлташланни вырӑнне шутланӑ.

Его строгая требовательность подчас расценивалась, как придирчивость.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Институтра нумайӑшӗ Гасановпа ӗҫлеме питӗ йывӑр тесе шутланӑ.

В институте многие считали, что с Гасановым работать очень трудно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкишӗн нумайӑшӗ паллӑ пулнине, пуринчен ытларах, вӑл хӑй ӑҫта лекнине Александр Петрович шутланӑ пек мар тавҫӑрса илнине лайӑх пӗлсе, Саида студента шыв айӗнчи установкӑсемпе паллаштарма, ҫак условисенче вара изобретательсемпе пӗрле вӑл ҫӗнетсе урӑхлатнӑ прибор схемине тӗрӗслесе пӑхма шутларӗ.

Убедившись, что Синицкому многое стало известным и, главное, что он совсем иначе воспринимает свое положение, чем предполагал Александр Петрович, Саида решила познакомить студента с подводной установкой и в этих условиях испытать вместе с изобретателем усовершенствованную им схему прибора.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫаплах вӑл шутланӑ пекех-мӗн!

— Так и есть!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сире ялан ылтӑн вырӑнне шутланӑ.

— Я всегда считал вас золотом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ҫакӑ вӑл «ишекен лабораторисемпе» киленсе интересленни урлӑ пулса пырсан та юрать», — пӗрре кӑна мар шутланӑ хӗрача.

«И пусть это приходит через увлечение «плавучими лабораториями», — не раз думала девушка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Шухов инженер та хӑйӗн башни ҫинчен ҫаплах шутланӑ пулӗ тен? — аса илчӗ вӑл вырӑссен чаплӑ изобретательне.

«Может быть, так же думал о своей башне инженер Шухов? — вспомнил он о замечательном русском изобретателе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй шутланӑ тӑрӑх, ӑна паҫӑрхи вырӑнах таврӑннӑ пек туйӑнчӗ.

Он возвратился, как ему казалось, на старое место.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ун ҫинчен вӑл, пысӑк ача ҫинчен шутланӑ пекех, шутлама хӑнӑхса ҫитнӗ.

Она привыкла думать о нем, как о большом ребенке.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак ӗҫе пуҫарса ярса хавхалантарса пыракан Рагим Мехтиевӑн вӑрттӑн шухӑш пулнӑ, ҫак моторпа вӑл пӗчӗк глиссер ҫинче усӑ курма шутланӑ.

У Рагима Мехтиева, главного зачинщика и вдохновителя всей этой затеи, была тайная мысль использовать этот мотор для маленького глиссера.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Моторсене мӗн вӑй ҫитнӗ таран ӗҫлеттерес тӗлӗшпе хӑйсене интереслентерекен ыйтусене вӗсем ӗҫре сӑнаса пӑхма шутланӑ.

Они решили на практике проверить интересующие их вопросы форсированного режима моторов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Институт директорӗ Гасанов инженера Рустамов ҫӗнӗ никӗс монтажне тума вӑхӑтлӑха чарса лартма хушни ҫинчен пӗлмен пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл инженер вышка ҫинчи опытлӑ мастерсене илнӗшӗн кӑна кӳренет пулӗ тесе шутланӑ.

Директор института не знал, что Рустамов сообщил инженеру о временном прекращении монтажа нового основания, и приписывал его огорчения только тому, что с вышки берут опытных мастеров.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн халь эсӗ усӑ курма шутланӑ электробура улӑштармалла пулать.

Ему нужно переделать электробур, который ты хотел применить у себя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed