Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шут the word is in our database.
шут (тĕпĕ: шут) more information about the word form can be found here.
Ҫӗре вӗсем палуба ҫинчех ирттерме шут тытрӗҫ.

Остаток ночи они решили провести на палубе.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ ҫакна тутармашкӑн ҫине тӑрсах хушма шут тытрӑм.

Я решил категорически этого требовать.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Черчилӗн Архангельска кайса «большевиксен нервисене лӑплантарма» хушакан распоряженине илнӗ хыҫҫӑн Николлс адмирал пӗр тӑхтаса тӑмасӑрах ӑна пурнӑҫа кӗртме шут тытрӗ.

Получив распоряжение съездить в Архангельск и «успокоить нервы большевикам», адмирал Николлс решил выполнить это немедленно.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей Латкин та красноармеецсен ҫӗнӗрен тӑвакан отрячӗсенчен пӗрне кӗме шут тытрӗ.

Андрей Латкин также решил вступить в один из создававшихся красноармейских отрядов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Юлашки шут ҫавах пирӗнте.

Конечный счет все равно за нами.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӗсем ҫӗрлечченех вырма шут тытнӑ пулас.

— Они, видно, допоздна решили убирать.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑплӑхра шут шӑрҫи шакӑртатни уҫҫӑн янӑрать.

Сухое щелканье костяшек отчетдиво раздавалось в тишине.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тӗкӗлтура — урӑх шут!

 — Шмель — тот другое дело!

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗркуннее хӗлле доктор диссертацинехӳтӗлеме шут тытатӑп.

Осенью и зимой думаю продолжить работу над докторской диссертацией.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Авдотья чылайччен пӗр шарламасӑр сӑнанӑ, шухӑшланӑ, юлашкинчен вара, вӑл Василипе калаҫма шут тытнӑ.

Авдотья долго молча копила наблюдения и мысли и, наконец, решила поговорить с Василием.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирвайхи хут трактор курсанах, Василий кирек те мӗн пулсан та, тракторист пулма шут тытнӑ.

Впервые увидев трактор, Василий решил во что бы то ни стало стать трактористом.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозниксенчен хӑшпӗрисем йывӑрлӑхран йышпа мар, пӗчченшеррӗн, ӗлӗк-авалхи пек тухма шут тытнӑ.

Кое-кто из колхозников решил не сообща выбиваться, а в одиночку, по старинке-матушке.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫ ҫукран Владислав Сергейпе французла кӗрешме шут тытнӑ.

От нечего делать Владислав затеял французскую борьбу с Сергеем.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эпӗр вӗсен ӗҫне эсӗр тапӑниччен маларах сутпа ирттерме шут тытнӑччӗ, халӗ те, ытах ман ҫемьене ырхаллӗн тавӑрсан, пӗлсе тӑрӑр, вӗсемшӗн вилӗм хӑрушлӑхӗ ҫук.

Их мы до вашего нападения собирались судить и которым, к вашему сведению, не грозит смертная казнь даже в случае выкупа нами за деньги членов моей семьи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫамрӑксене Сосновкӑра хӑварма шут турӗҫ.

Молодых решено было оставить в Сосновке.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Герой темерӗн ҫав сана! — шут туса илчӗ вӑл, анчах ҫавӑнтах салхуланса кайрӗ…

Эх, и вояка же из тебя геройский! — пошутил он, но сейчас же помрачнел…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсӗр пирӗн тавраран кайма хатӗрленнӗ пирки канлӗхе текех сыхласа тӑма тата йӗрке тытса тӑма пултарайманнине кура, эпӗр ку ӗҫе хамӑр туса тӑма шут тытрӑмӑр.

Поскольку вы оставляете наш край и не в состоянии больше охранять нас и поддерживать порядок, мы решили сами заняться этим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Андрий, кун пурпӗрех пӑсӑлчӗ тесе, чӗрре кӗрсе пымах шут тытрӗ.

Андрий решил, что день все равно испорчен, и шел напролом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эпир хамӑр камсем пулни ҫинчен уҫҫӑнах каласа пама шут турӑмӑр, эпир паян хамӑрӑн ялава, ӑс-тӑнпа чӑнлӑх, ирӗклӗх ялавне ҫӗклетпӗр!

Мы решили открыто заявить, кто мы, мы поднимаем сегодня наше знамя, знамя разума, правды, свободы!

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫук, эпӗ татӑклӑ шут турӑм! — терӗ Павел.

— Нет, я решил! — сказал Павел.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed