Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗр мӑйӑхлӑ ҫын, кулкалама юратсах кайманскер, ун сӗтелӗ ҫинче ик кӗпҫеллӗ пӑшала салатнӑ хыҫҫӑн пуҫтаратчӗ, кӗпҫисем пӑшал кӳпчекне вырнаҫмаҫҫӗ тесе ятлаҫкаласа илетчӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Халӗ вӑл кӑнтӑрла иртсен ик сехетрен телефонпа пӗлтерчӗ, пурте чиперех шырать-ха, терӗ.Теперь она позвонила — в два часа дня — и сказала, что всё идёт нормально.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ун умӗнчи сӗтел ҫинче ик тӗрке тетрадь, хӑй вӑл куҫлӑхлпа, вӑхӑчӗпе аллинчи ручкине йӑнӑшсене пӗр хӗрхенӳсӗр турта-турта хуратчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпир, хай, унӑн чыслӑ хӑнисем, президиумра, юбилярпа юнашар ик енчен те ларса тухрӑмӑр.а мы, как почетные гости, сидели в президиуме по правую и левую руку от юбиляра.
Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗр кун шухӑшлать, ик кун шухӑшлать.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Даша инке вуласа панӑ капитанӑн юлашки ҫырӑвӗнче те пурччӗ ҫакӑ ик сӑмах.В последнем письме капитана, которое когда-то читала мне тётя Даша, были эти два слова.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
ҫемҫен ҫавӑрса пӑрахса, йӑпӑркка шурӑ борчӗсем ҫуммипе ик еннелле хӑвалать.мягко разваливая ее и пропуская вдоль своих скользких белых бортов.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пӗр вырӑнтан, тарӑн хушӑкран, эпир каллех парӑса антарса иртрӗмӗр, аялта шыв, таҫта ҫӳлте — кӑвак тӳпе, ик еннипе — чӑнкӑ та тӑвӑр ҫырансен ешӗл капламӗ, Унтан каллех, мотора чарса, парӑс ҫӗклесе, эпир Водохранилище тӑрӑх симӗс сӑмсахсем патӗнчен, хирӗҫ пулакан яхтӑсен ҫумӗнче ярӑнса ҫӳреме пуҫларӑмӑр.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Унтан Лабарданпа Павлуша Александр Дмитриевича, иккӗн ик енчен ҫавӑтса, илсе тухрӗҫ, вара тепӗр самантран фабрика подъезчӗ умӗнче тапраннӑ машина сасси илтӗнчӗ.
14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ромка та билетлӑ пулчӗ, ӑна пӗр харӑс ик билет патӑм, ан тив кайса куртӑр, хӑй куҫӗпе хӑй пӑхса ӗнентӗр…Даже Ромке Каштану дала два билета — пусть уж идет смотрит и убеждается…
11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Унӑн шанчӑклӑ адъютанчӗсем, Павлушӑпа Лабардан, иккӗн ик енчен ҫунат ҫине тӑчӗҫ, вара вӑл, улшӑннӑ пит-куҫлӑскер, ҫунӑхнӑ тутисемпе ҫавах та кулма хӑтланса, аран сывласа машина ҫытарӗсем ҫинче сиккелесе, петардсем хирсе пӗтернӗ; хир тӑрӑх кайрӗ.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ик кӗрӗклӗ арҫын ман ҫумранах майӗпен ҫеҫ иртрӗ те ҫавӑнтах пӗр кӗрӗкӗпе мана витрӗ.Мужчина в двух шубах медленно прошел мимо и вдруг сбросил на меня одну шубу.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӗсем чӗнтӗрлӗ хулӑм карлӑка тин ҫеҫ сӑрласа пӗтереҫҫӗ; милиционерсем те халӑха тилмӗрсех тӑраҫҫӗ, кӗпӗрленмесӗр, чарӑнса тӑмасӑр, тӗрткелешмесӗр иртсе ҫӳреме асӑрхаттараҫҫӗ; ҫуланса хӑрӑмланнӑ хура каччӑ та, йывӑр утюгне утланса, каллӗ-маллӗ ҫӳреме пӑрахман-ха кунта, — машина ҫынсем умӗнче вӑйӗпе мухтанса, пӑсланса тӑракан асфальта якатать; ҫав вӑхӑтрах кӗпер варрипе машинӑсем иртеҫҫӗ, кӗпер ик хӗррипе утма ҫулсем тӑрӑх каллӗ-маллӗ ҫын хӗвӗшет.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Таврӑнсан, куҫне хӗссе ик аллине шарт ҫапрӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Уншӑн эпӗ сана тивӗҫлӗн чыслӑп, Уй-хир варринче пысӑк ҫурт лартӑп, Ик юпа лартса ҫурт туса парӑп, Юпа хушшине кашта хуртарӑп, Ҫак кашта ҫине сана ҫактарӑп.
Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Тупаймарӑн, пуҫӑмҫӑм, Ыр сӑмах та, чыслӑх та, Савнӑҫне те, мулне те, Аслӑ чин та пулмарӑн; Тивӗҫ пултӑн, пуҫӑмҫӑм, Ҫакӑ служба тивлечпе Ик ҫӳл юпа ларттарса, Ҫӳлтен кашта хуртарса, Пурҫӑн мӑйкӑч илмешкӗн.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
«Билет ыйтсан, ҫак айӗнче пытанса та кайма пулать, — хушса хучӗ вӑл. — Ик каҫран Мускава ҫитетӗн, хӑвӑрт ҫӳрекен поезд пиллӗк те хӗрӗх минутра килет».на худой конец доедем под лавкой. Две ночи — и Москва, скорый поезд отходит в пять сорок.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпӗ, темӗнле инкек пуласса сиссе, аннен шуранка питне, ик еннелле тураса якатнӑ хура ҫӳҫне, ҫинҫе аллине пӑхатӑп, унтан каллех хамӑн патаксемпе аппаланатӑп…
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫурҫӗр иртни ик сехет тӗлӗнче эпӗ чӳречене уҫрӑм та, икӗ тутӑра пӗр-пӗринчен ҫыхса, ҫӳлти балконран аялти балкон ҫине колонна тӑрӑх антӑм.
Июнӗн 15-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964
Анчах ҫак ик ӗҫе пӗрле хушма хатӗррисем нумай та, — эп вӗсем пек мар.Но смешивать два эти ремесла есть тьма охотников — я не из их числа.
Июнӗн 10-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964