Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апат the word is in our database.
апат (тĕпĕ: апат) more information about the word form can be found here.
Вӑл тӳрех валашка патне пычӗ, унта апат ҫуккипе пулмалла, ҫавӑрӑнса улӑм купи ҫине пырса кӗчӗ, манӑн ура ҫине пусрӗ.

Help to translate

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Тӗрлӗ витаминпа, микроэлементпа пуян апат ҫитермелле.

Help to translate

Сӗт параканпа пуҫтараканӑн яваплӑхӗ ҫитмест // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 6 с.

Апат ҫул ҫинче ҫимелӗх те илме пулать те, йӑтмалли котелокри пӑтӑсӑр пуҫне те ытлашшипех ҫар ҫыннин.

У кого есть деньги, можно прикупить еду и в дороге, однако у солдата и так ноша нелегка, не только котелок с кашей.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Малашне те кун пекех апат ансан ӳссен вӑл ашшӗн пӗтӗм пурлӑхне ӗссе-ҫисе ярӗ.

Если у него и дальше будет такой аппетит, он, пожалуй, проест все отцовское состояние…

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паллах, ҫавӑн чухлӗ апат ҫинче пуп майри выҫӑ салтака ҫитерсе яма та пултаратчӗ-ха, пӗр ҫынна сӑйланипех чухӑна юлмӗччӗ ун ҫемйи.

Разумеется, при обилии продуктов могла бы и накормить голодного солдата, небось не обеднела бы от этого семья.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат турттаракансем ӑна сутса ӗҫни те сахал мар иккен.

Случалось и такое, что повара и возницы продавали провиант и пропивали.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е ҫил-тӑмана пула апат кӳрсе килмен тетчӗҫ, ҫул ҫинче ӑна таркӑн французсем туртса илнӗ пулатчӗ.

то передвижная кухня где-то застрянет из-за бурана, то ее перехватят французы.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗлле апат хыҫҫӑн кӑштах канса илме те пулать.

А зимним днем не грешно и вздремнуть после обеда.

III // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑвӑн-хӗлӗн, ҫурӑн-кӗрӗн вӗсен пӗр апат — яшкапа тип ҫӑкӑр.

Круглый год у них один обед: яшка и черствый хлеб.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулай амӑшӗ вилнӗ кун каҫалапа виле ҫинче ларма килнӗ карчӑксем апат ҫиме саланса пӗтсен тӗп килне ӳсӗр Микулай пырса кӗнӗ.

В день смерти матери вечером Мигулай пришел в родительский дом, когда старушки, сидевшие возле гроба, уже разошлись по домам — поужинать.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, пӗр майлӑ, апат та ҫыртӑпӑр?

— А может, заодно и перекусим?

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑнтӑрлахи апат та ҫимен-ха вӗсем.

Да и время обеда еще не наступило.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Васкаса апат ҫирӗҫ те Михапарпа Укка ыраш вырма тухрӗҫ.

Наскоро позавтракав, Михабар и Укка молча пошли в поле — жать рожь.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Микулай хушнипе кил хуҫи хӗрарӑмӗ вырӑнне пулса Укка ҫынсене сӑра ӗҫтерсе ҫаврӑнчӗ, апат ҫитерчӗ.

Мигулай попросил Укку угостить народ пивом — как хозяйку.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем апат ҫисе тухнӑ та, хӑшӗ лаҫ умӗнче чӗлӗм туртса ларать, хӗрарӑмсем сӗтел ҫине пуҫтарма хӑтланса тӗркӗшеҫҫӗ.

Люди уже отобедали, кто-то вышел покурить, женщины принялись убирать со стола.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӗре патне пымалли апат пӗҫернӗ Михапар мӑшӑрӗ.

— Прямо до сердца яшка доходит, вот какой суп нам жена Михабара приготовила, — улыбаясь, говорит один из мужиков.

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат ҫуккипе, пӑтӑрмах сиксе тухасран хӑранипе эпӗр майӗпен ялтан тухса карӑмӑр.

И тогда мы были вынуждены тихо покинуть деревню.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн пулса иртнӗ вӑл ӗҫ.

Все произошло где-то после обеда.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах халлӗхе вӑл хӑйне урӑхла тавӑрать: Шурча ялне ҫитмесӗр ӑш-не пӗр хӗлхем апат илмест.

он не сомневался, но сейчас решил наказать себя иначе: пока не доберется до Акрамова, не возьмет в рот ни крошки, не выпьет ни капли воды.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халь апат хатӗр.

Сейчас айда обедать —

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed