Шырав
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ курнӑ, пӗр чи лайӑх перекен ҫын кашни кун перетчӗ, кашни апат умӗн вӑл виҫшер хутран сахал пемен.
II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Хамӑр полкра эпӗ чи лайӑх перекенсен шутӗнчеччӗ.
II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Хам романтикла ӑс-пуҫлӑ пуля пирки, эпӗ ку ҫынна пуринчен вӑйлӑрах, чи малтанах ҫыпҫӑнсаччӗ.Имея от природы романическое воображение, я всех сильнее прежде сего был привязан к этому человеку.
I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ҫӳлте асӑннӑ повеҫсем унӑн чи малтанхи, вӗренмелле анчах тенӗ пек ҫырнӑскерсемччӗ пулас.
Издательрен // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Ҫак шухӑшпа эпир Иван Петрович Белкин ҫинчен унӑн чи ҫывӑх хурӑнташӗнчен, унӑн пурлӑхне йышӑннӑ Мария Петровна Трафилинӑран ыйтсаттӑмӑр; анчах та унӑн пире нимӗнле хыпар та пама май килмерӗ, мӗншӗн тесен вӑл Белкина пачах та пӗлмен-мӗн.
Издательрен // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Поэта мӑшкӑлланӑ, унтан кулнӑ; патшапа унӑн чи ҫывӑх ҫыннисем, Пушкинӑн арӑмне ерсе, поэтӑн ятне варалама, вӗҫӗмсӗр чыссӑрлама тытӑннӑ.
А. С. Пушкин тата вӑл ҫырнӑ «Белкин повеҫӗсем» // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
ЦК составӗнче кам-кам пулни ҫинчен манӑн чи ҫывӑх сотрудник та нимӗн те пӗлмен.Ибо даже мой ближайший сотрудник не имел ни малейшего представления о составе ЦК.
VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Хуть те епле задани валли те ҫынсем сахалтарах кирлӗ пулччӑр тесе, эпир чи пӗчӗк аппарат туса хутӑмӑр.
VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Манӑн ҫакӑн пек тӑвас килет: хӑҫан та пулин ҫак йӗркесене вуласа тухакан, эп ӳкерсе панӑ портретра Скорепа пичче ҫеҫ мар, чи лайӑх «хаусарбайтерсене», урӑхла каласан «заключеннӑйсем хушшинчен илнӗ служительсене», пусмӑрлакансем хӑйсене хушнӑ ӗҫрен пусмӑртисене усӑ кӳрекен ӗҫ туса хума пултарнӑ ҫынсен сӑнарӗсене те куртӑр.
Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӑл асӑрхануллӑ тата ӗҫе тумалли чи лайӑх майсене питӗ хӑвӑрт тупать.
Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Эпӗ ҫапла та калӑттӑм: вӑл шӑп ҫакӑнта, чи пысӑк хӑрушлӑх тата ҫав тери хӑрушӑ террор пулнӑ условисенче хӑйне валли чӑн-чӑн вырӑн тупнӑ.
Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Тата пире чи йывӑр условисенче тӳрӗ кӑмӑлпа, хӑюллӑн пулӑшнисене, вӗсенчен чӗррӗн юлнисене мантарасшӑн мар.
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
— Е чи чейи, — терӗм эпӗ, юри хирӗҫле пулса, мӗншӗн тесен камерӑри пурнӑҫ яланах пур вак япаласемшӗн тавлашса иртет.
«Пирӗннисем» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӑл хӑйне ҫеҫ асӑрхать, хӑйне усӑ кӳмешкӗн вӑл ҫак вырӑна кӗме тӑрӑшнӑ, хӑйне усӑ кӳресшӗн вӑл чи юлашки минутченех нацизмшӑн тӑрӑшать ӗнтӗ.
Смотритель // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Ҫакӑн чухне вӑл чи пӗчӗк интеллектли — килти кушак пулнине, кушак пӗтӗмпе те 128 «сӑмах» кӑна ӑнланма пултарнине палӑртнӑччӗ пулас.
Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
«Сысна ҫурин хӳри таран», тет чехсен халӑх сӑмахӗ ҫавӑн пек пӗчӗк те чӑркӑш чиновниксем ҫинчен; ҫапла калани вӗсене чи хытӑ ыратакан вырӑнтан пырса ҫапать.
«Вӑл» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Пӗр ирхине эпир аялта, Панкрацӑн чи пысӑк коридорӗнче, хамӑра Петчек дворецне допроса илсе каяссине кӗтсе тӑтӑмӑр.Однажды утром мы ждали внизу, в главном коридоре Панкраца, отправки на допрос во дворец Печека.
«Вӑл» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӑл заключеннӑйсем мӗн калаҫнине итлесе алӑк хыҫӗнче сехечӗ-сехечӗпе тӑнине, начальствӑна чи пустуй калаҫусем ҫинчен те пӗлтернине тӳрех ӗненме те ҫукчӗ.
«Мельник» // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Вӗсем пӗрне пӗри сутас, сыхлас, йӗрлес, пуҫлӑхсене пӗлтерес шухӑшсемпе пурӑнаҫҫӗ, пӗрле ӗҫлекенсем пӗр-пӗрне официаллӑ йӗркепе «камарадсем» теҫҫӗ пулин те, пӗр-пӗринчен хӑраҫҫӗ; вӗсенчен чи лайӑххисем, туссемсӗр пурӑнма пултарайманнисем тата вӗсемсӗр пурӑнасшӑн та пулманнисем вӗсене… камерӑсенче шыраҫҫӗ.
Ҫынсем тата II-мӗш марионеткӑсем (Панкрац) // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
Манӑн сухалтан, пиҫиххирен тытса пынӑ пек, тытса пырасси — вӗсемшӗн чи кӑмӑла каякан вӑйӑ.
VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953