Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патне the word is in our database.
патне (тĕпĕ: патне) more information about the word form can be found here.
Эндимион, пӗр самантлӑха сӑмсине ҫӳлелле тытса тӑнӑ хыҫҫӑн, тӳрех шурӑ шар тытса тӑракан ҫын патне пынӑ та, икӗ урине те ун кӑкӑрӗ ҫине хурса, ӑслӑ куҫӗсемпе пӑхма пуҫланӑ.

Эндимион, ловко пробираясь между ногами стоявших людей, подбежал к одному из зрителей и, положив обе лапы ему на грудь, казалось, просил своими выразительными глазами отдать ему шарик.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Карински курия патне илсе каяр ӑна! — кӑшкӑрса янӑ тахӑшӗ.

Наконец кто-то заорал во все горло: — Поведем его вместе с нами к Карийской курии!..

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сылтӑм аллине мӑйӗ патне ҫӗклерӗ, анчах ҫавӑнтах каялла туртса илчӗ: унӑн алли палкаса юхакан вӗри юнпа вараланнӑ.

Он поднял правую руку к шее, но сейчас же отнял ее, покрытую горячей кровью.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Рутилий чӑнахах вилчӗ-ши тесе Лафрений чӗркуҫленсех итлесе пӑхрӗ; вара каллех ҫул ҫине тухса, Рутилий лаши патне пычӗ.

Лафрений встал на колени над Руфилием и приложил ухо, чтобы убедиться, действительно ли прекратилось дыхание; затем он встал и, вскарабкавшись на дорогу, направился к лошади Рутилия.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ Рима хамӑн ывӑл патне каятӑп, ӑна хамӑра пусмӑрлакансен аллинче хӑварас мар тетӗп; унпа пӗрле вара хамӑрӑн паттӑр ҫулпуҫ лагерьне тарса каяс тетӗп.

— Я еду в Рим, чтобы забрать моего любимого сына, которого не хочу оставлять в руках нашил угнетателей, затем я с ним убегу и тоже направлюсь в лагерь нашего доблестного вождя.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ирӗке кӑларнӑ ҫынпа халь ҫитнӗ тарҫӑ ҫӑл патне тепӗр енчен пырса тӑчӗҫ.

Отпущенник и вновь прибывший слуга подошли к колодцу с другой стороны.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл станци хыҫӗнчи ҫӑл патне чупса кайса пытанса ларчӗ.

Он подбежал к колодцу, находившемуся позади дома, и спрятался.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унтан вӑл, алӑк патне тӑрса, кӗтӳҫсемпе ҫӗр хуҫисем хушшинче сарӑлнӑ пӗр юрра юрлама тытӑнчӗ.

Потом он встал у дверей и стал напевать песню, распространившуюся среди пастухов и землевладельцев.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эреб патне кайччӑр Спартакпа гладиаторсем! — терӗ ҫӗр хуҫи хаяр та йӗрӗнчӗк сасӑпа.

— В Эреб Спартака и гладиаторов! — сказал свирепым и презрительным тоном земледелец.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ шӑпах Рим хулине Тит Манлий патне каятӑп, Брундизиум патӗнчи виллӑна гладиаторсем пырса сӑтӑр туни ҫинчен пӗлтерме каятӑп.

— Я еду в Рим рассказать Титу Манлию об убытках, причиненных его вилле возле Брундизиума приходом восставших гладиаторов.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Палатка патне ҫитсен, Эвтибида хӑйне парӑннӑ тарҫине Ксенократа чӗнчӗ те унпа грекла чӗлхепе шӑппӑн калаҫма пуҫларӗ.

Она подошла к палатке своих слуг, позвала Ксенократа в уединенное место и тихим голосом, по-гречески стала говорить с ним.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эномай тухса кайсанах, вӑл та тухса, хӑй лашине пӑхакан икӗ тарҫӑ патне палаткӑ еннелле утрӗ.

Как только Эномай ушел, вышла и она, направляясь в палатку, где находились ее двое слуг.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Катилина патне вӑл гладиаторсен ҫарӗн командующийӗ пулма килӗштӗр тесе ыйтма ыран посол яма йышӑннӑ, ҫав ӗҫпе Рутилий хӑй ирӗкӗпе кайма килӗшнӗ.

Было решено отправить завтра верного посла к Катилине с просьбой согласиться принять командование над гладиаторским войском, и это поручение добровольно взял на себя Рутилий.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр кунхине Спартак Эномая ун патне службӑна хӑйӗн пӗр ординарецне ярасси ҫинчен пӗлтерчӗ.

На следующий день Спартак сообщил Эномаю, что посылает к нему на службу одного из своих контуберналиев.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун хыҫҫӑн вӑл хӑй патне Крикса, Гранике, Эномая чӗнтерчӗ.

Затем он велел позвать Крикса, Граника и Эномая.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак, деканпа гладиаторсене чӗнсе, вӗсене Рим посолӗпе унӑн тарҫисене лагерь хапхи патне ҫитиччен ӑсатса яма хушрӗ.

Спартак, призвав декана и гладиаторов, велел им проводить Римского посла и его слуг до ворот лагеря.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапла вара, эсӗ ҫынсене хӑйсен авалхи пурнӑҫӗ патне каялла илсе каяс тетӗн-и?

— Значит ты желаешь вернуть людей в их первобытное состояние?..

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Крикс лагерӗ патне ултӑ миля ҫывӑхарах куҫса кайма приказ парса ячӗ.

Приказал подтянуться на шесть миль ближе к лагерю Крикса.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виҫӗ ординареца чӗнсе илсе, Спартак вӗсене Граникпа Эномай патне вӗҫтерме хушрӗ.

Призвав к себе трех контуберналиев, Спартак приказал им скакать во весь опор к Гранику и Эномаю.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫура вӑйсӑрланнӑ ҫарӗпе Капуйӑра ҫыхланса ларас пулсан, вӑл пирӗн валли пӗтӗм Лациума уҫӑ хӑварнӑ пулӗччӗ, эпир вара ҫӑмӑллӑнах Рим хапхисем патне ҫитме пултарӑттӑмӑр.

Укрывшись в Капуе с войском, расстроенным и ослабленным потерями, которые он обязательно должен понести в бою, он оставит для нас открытым Лациум, и мы сможем легко пройти до ворот Рима.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed