Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнче (тĕпĕ: ӑш) more information about the word form can be found here.
Ҫынсем пӑрахса кайнӑ шӑпланса юлнӑн туйӑнакай дотсем ҫине пӑхкаласа, Черныш чугун ҫул хӗрринчи тӑпра купи ҫумӗнче, курӑк ӑшӗнче выртать.

Черныш лежал в траве на краю насыпи, разглядывая притихшие, словно покинутые людьми, доты.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпир пур ҫӗре те ҫитет-пӗр, гварди младши лейтенанчӗ («Гварди» — хӑй ӑшӗнче шухӑшларӗ Черныш), пур ҫӗре те!

Мы всюду будем, гвардии младший лейтенант («гвардии», — подумал Черныш), всюду, везде!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сылтӑмарахра, вуншар е, тен, ҫӗршер ҫухрӑмра, йӑлтӑркка шурӑ кӗмӗл пӗлӗт куписем ӑшӗнче, тӗксӗм кӑвак Карпат тӑвӗсем ҫӗкленсе тӑраҫҫӗ.

Правее, в десятках или, может быть, в сотнях километров, высятся темносиние Карпаты в клубах серебряных, слепяще-белых туч…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ачасем ӑшӑ кӗл ӑшӗнче йӑшӑлтатаҫҫӗ, ӑшӑнаҫҫӗ.

Копошатся ребятишки в теплой золе, греются.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юр ӑшӗнче чакаланнӑ, болтсемпе гайкӑсене хуҫалла пуҫтарнӑ.

Рылись в снегу, по-хозяйски подбирали болты и гайки.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ирпе ирех, — ун чухне тӗттӗм пулнӑ-ха, хула кӑвак тӗтре ӑшӗнче путнӑ, — вӑл хулана чи малтан пырса кӗнисемпе пӗрле вӑркӑнса кӗчӗ.

Ранним утром — еще темно было и город утонул в сером мраке — ворвался он одним из первых в город.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пралук ҫине пӑхса тӑрса, Андрей хӑйӗн ӑшӗнче тавӑрас кӑмӑл епле ҫӗнӗрен вӗресе хӑпарнине сисрӗ, — вӑл кӑмӑла нимӗнпе те лӑплантарас ҫук ҫав.

Андрей глядел на проволоку и чуял, как снова закипает в нем жажда мести, ее ничем не утолить.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ашшӗ ҫине юратуллӑн мӑнкӑмӑлланса пӑхрӗ те, хӑй чӑнах та ун ывӑлӗ пулнине туйрӗ, ҫак ҫӗр ӑшӗнче пит те шалта унӑн йӑхӗн тымарӗсем шавланине илтрӗ.

Он с любовной гордостью посмотрел на отца и почувствовал себя его сыном и услышал, как глубоко-глубоко в этой земле шумят корни его рода.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ман аттесен, ман асаттесен, асаттесен аслашшӗсен пурнӑҫӗ те ун ӑшӗнче пулнӑ.

И отцов моих, и дедов, и прадедов жизнь в ней была.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Манӑн пӗтӗм пурнӑҫ ун ӑшӗнче.

И вся моя жизнь в ней же.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Юлашки обозсем, хӗвелтухӑҫнелле иртсе, тусан ӑшӗнче ҫухалчӗҫ…

Последние обозы проходили на восток и пропадали в пыли…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Aктер утӑ ӑшӗнче ҫавӑрӑнкаласа, ниепле те ҫывӑрса каяймарӗ.

Актер вертелся на сене и никак не мог заснуть.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӑҫта кайса кӗни паллӑ ӗнтӗ… — терӗҫ те лешсем, аллисемпе шанчӑксӑр сулса, ҫул ҫинчи тусан ӑшӗнче ҫухалчӗҫ.

Известно, куда девается… — и исчезали в дорожной пыли, безнадежно махнув рукой.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эп урӑххине тупатӑп, — йӳҫҫӗн кулса илчӗ те парикмахер, аллипе курӑк ӑшӗнче хыпашлама пуҫларӗ.

— Я другую найду! — нервно усмехнулся парикмахер и начал шарить руками в траве.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Пӗҫер ҫавӑн ӑшӗнче.

 — Вари в ней.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗчӗк юханшыв, таҫталла юхсан та, юлашкинчен тинӗсе пырса кӗнӗ пек, ватӑ Тарас та халӑх хурлӑхӗн океанне шуса кӗчӗ те, ун ӑшӗнче ҫухалчӗ.

И как ручеек, откуда бы он ни бежал, в конце концов всегда вливается в море, так и старый Тарас влился в океан народного горя — и растворился в нем…

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Андрей хӑй те пурнӑҫпа вилӗм хушшинче турткаланнӑ, ӑна — хӑйӗн ӑшӗнче вӑл юнланса йӗркерен тухнӑ пӗтӗм тӗнчене илсе пынӑ пек туйӑннӑ, анчах та вӑл хӑй ҫак пӳлӗме ҫеҫ илсе ҫӳренӗ иккен.

И самого Андрея мотало между жизнью и смертью; представлялось ему, носит он в себе целый мир, мятущийся и окровавленный, а оказалось — носил в своей душе только эту комнату.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Тарас хӑйӗн туратлӑ туйине чӑмӑртаса, ӑшӗнче шут туса тӑчӗ:

И Тарас, сжимая свою суковатую палку, решал про себя:

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Тӗрмере! — терӗ вӑл хӑйӗн ӑшӗнче. — Пӑх-ха ӑна!»

«В тюрьме! — произнес он про себя. — Ишь ты!»

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫапах та, курпун ҫул тӑрӑх обозсен ҫапни тӑсӑлнӑ чух, ватӑ Тарас ӑшӗнче, унӑн чӗринче шанчӑк ҫаплах хуллен кӑна хӗмленсе тӑчӗ-ха.

Но пока тянулась по горбатой дороге ниточка обозов, в старом Тарасе все мерцала, все тлела надежда.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed