Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрача the word is in our database.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) more information about the word form can be found here.
Ҫав хӑюпа тимӗр тура пулман пулсан, ӑна ял тӑрӑх ыйткаласа ҫӳрекен хӗрача теме те пулӗччӗ.

ее можно было бы признать за деревенскую побирушку.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен йӑмӑкӗ, — пӑшӑлтатса ҫеҫ каларӗ хӗрача.

Семена сестра, — одними губами прошептала она.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пуҫлӑх хӗрача ҫине усал куҫпа пӑхрӗ те: — Кам пулатӑн-ха эсӗ кунта? — тесе ыйтрӗ.

Голова посмотрел на девочку ужасным глазом и взял ее тремя пальцами за пунцовую щеку: — Ты кто здесь такая?

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрача пур пек вӑйӗпе тутине ҫыртса лартрӗ.

Девочка изо всех сил прикусила губу.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпӗ килӗшетӗп! — ҫапасран сыхланнӑ пек питне аллипе хупласа кӑшкӑрчӗ хӗрача.

— Я согласная! — крикнула она сорванным голосом и закрыла лицо рукой, как бы обороняясь от удара.

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах хӗрача вунтӑххӑрта-ҫке — ялти хӗрсемшӗн шӑпах качча тухасси иртекен вӑхӑт.

Но девушке исполнилось девятнадцать — возраст для деревенской невесты критический.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Паян пӗрремӗш кун, — терӗ хӗрача вӑтанарах.

— Сегодня первый день, — застенчиво сказала девочка.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрача ӳснӗ, амӑшӗ ӑна юратса лайӑх пӑхнӑ.

Девочка росла, воспитываемая матерью в простоте и любви.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсен хӗрача ҫуралнӑ.

У них родилась дочь.

VII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

…Икӗ шурӑ хур енчен енне сулкаланса умлӑн-хыҫлӑн пыраҫҫӗ, вӗсен хыҫӗнчен аран ӗлкӗрсе, пӗр пӗчӗк хӗрача чупать.

…Два белых гуся, качаясь, идут один другому в затылок, а за ними поспевает босиком по колючкам голенастая девчонка с длинным прутом березы в руке.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах вӑл чӑн малтанах курнӑ хӗрача

Но первая, кого он увидел, была…

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрача пуҫне чалӑштарса итлеме тытӑнчӗ.

Девочка склонила набок голову и, затаив дыхание, прислушалась.

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Пиҫиххине эпӗ паҫӑрах мачча ҫине ывӑтрӑм, — терӗ хӗрача ахӑлтатса.

— Нема вашего пояса с медной бляхой, — хохотала девочка, — я его на горище закинула!

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Пӑхӑр-ха, — тет хӗрача, пӗр япала патӗнчен тепӗр япала патне пырса, — пӑхӑр-ха, мӗн чухлӗ кунта пуянлӑх!

— Дивитесь, — говорила девочка, переходя от вещи к вещи, — дивитесь, сколько богатой справы!

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ай, мӗн ку! — Аҫа ҫаптӑрах — драгунсен винтовки вӗт! — тесе, пиччӗшӗ ҫинчен манса кайсах пакӑлтатрӗ хӗрача.

Ой, что это! Накажи меня бог — драгунская винтовка! — продолжала Фрося болтать, не обращая внимания на брата.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Кӑкӑрӑр ҫинче хӗрес пур-ҫке, — терӗ хӗрача, сӗтел ҫине саркаласа хунӑ салтак гимнастерки патне пырса.

— У вас на груди крест, — сказала девочка, подходя к солдатской гимнастерке, раскинутой рукавами врозь на столе.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Фроська, — терӗ хӗрача хӑюллӑн, салтакпа калаҫнӑран ним чухлӗ те вӑтанмасӑр.

— Фроська, — сказала девочка смело, ничуть не смущаясь тем, что разговаривает с солдатом.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫав вӑхӑтра пӗр вунтӑватӑ ҫулалла ҫитнӗ хӗрача, арҫынсем тӑхӑнакан, килте тӗртнӗ тӑларан ҫӗлетнӗ хӗрлӗ пальтопа, карчӑксем пек ҫыхнӑ катанпир тутӑр ӑшӗнчен хӗвел ҫине пӑхнӑ евӗр, пӳрнисем айӗн пӗрре Ҫемен ҫине, тепре йӗри-тавра сапаланса выртакан япаласем ҫине пӑхса тӑрать.

Между тем девочка лет четырнадцати, повязанная коленкоровым платком, откуда ее лицо выглядывало, как из фунтика, в теплом мужском пиджаке рыжего домотканого сукна и громадных чеботах, уже давно с дерзким любопытством смотрела из-под руки, как на солнце, то на Семена Федоровича, то на раскиданные повсюду солдатские вещи.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрача шуранкарах ҫулҫӑллӑ ҫурхи курӑксем чиксе лартнӑ улӑм шлепкине хыврӗ.

Девушка сняла соломенную шляпу с шелковыми листиками бледной весенней зелени.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫук, эпӗ уншӑнах тӑватӑп ӑна, — терӗ те хӗрача алӑк патнелле утрӗ.

— Нет, это для него, — упрямо сказала девушка и направилась к воротам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed