Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калатӑп (тĕпĕ: кала) more information about the word form can be found here.
Тӗрӗссипе калатӑп, сире мӗн тӑвассине халӗ татӑклӑн йышӑнман.

Уверяю вас, что ваша участь еще окончательно не предрешена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Чӑнласах калатӑп сире, Борин.

— Уверяю вас, Борин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсене те хама мӗнле калас килнӗ пек анчах калатӑп.

И так, как я это найду нужным.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

А эпӗ пӗртак ларса, мӗнле майпа мӗн тумаллисене лайӑхрах шутласа пӑхам… ӗнентерсех калатӑп сире, пирӗн ӗҫ ӑнӑҫлӑ пуласса шанмаллисем пур.

А я еще посижу и хорошенько обдумаю все возможные пути действия… уверяю вас, что у нас есть шансы на успех.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ сире, эпӗр пӗччен мар тесе, акӑ мӗншӗн калатӑп, — пирӗн пата ҫыхӑну тытма партизансен отрячӗн начальникӗ Борин юлташ килне.

Я вам говорю, что мы здесь не одни потому, что к нам для связи приехал начальник партизанского отряда, товарищ Борин».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Чӑнласах калатӑп эпӗ.

Help to translate

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ сире, Борин юлташ, пӗтӗм чунтан калатӑп, — эпӗ пирӗн хальхи ӗҫ чӑнах та кирлӗ иккенне ӗненсех пӗтерейместӗп.

Но я вам сознаюсь, товарищ Борин, не уверен я, что дело наше теперь — нужное дело.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эпӗ мӗн калас килнӗ, ҫавна калатӑп!

— Я говорю, что хочу!

17 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Эпӗ калатӑп пулсан, тӗрӗс ӗнтӗ; тепӗр тесен, мур пӗлет ӑна!

— Коли я говорю, стало быть верно; а впрочем, черт его знает!

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Лашасем парӑр, халех панӑ пултӑр, эпӗ калатӑп!

Лошадей сию минуту, я говорю!

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Мӗн вилменни унта, калатӑп вӗт-ха сире, хам пырса пӑхрӑм тесе, — терӗ прапорщик.

— Где жив, когда я вам говорю, я сам подходил и видел, — сказал прапорщик.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Калатӑп вӗт-ха сире, пӗр вӑхӑтра Петербургра ҫавӑн ҫинчен кӑна калаҫрӗҫ тесе, — терӗ Гальцин, кулкаласа.

Je vous dis, il y avait un temps ou on ne parlait que de ca a P(etersbour) g, — сказал, смеясь.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эпӗ те ҫапла калатӑп, Иван Евдокимыч та, кирек мӗнле хӗрарӑмран ыйтӑр, пурте ҫапла калӗҫ.

И я так скажу, и Иван Евдокимович, и какую хотите бабу спросите.

Кухньӑри калаҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик кӑранташне хурса: — Тархасшӑн, анчах эпӗ Елена Павловнӑна кайса калатӑп, — тет.

Чижик с достоинством кладет карандаш и говорит: — Пожалуйста, только я пойду скажу об этом Елене Павловне.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫук-ха, Марьюшка, ҫук, анчах пулать, тем пулсан та пулать, эп сана чӑн калатӑп.

— Нету еще, Марьюшка, нету, но будет, обязательно будет, я тебе говорю.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эп калатӑп пулсан, тӗрӗс пулать.

Раз я говорю,значит, правда.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Калатӑп вӗт, хӗрачасем хӑйсемпе пӗрле вӗт-шакӑрсене сӗтӗрсе ҫӳреҫҫӗ те, лешсем алхасаҫҫӗ.

— Я же говорю, девчонки таскают с собой всякую мелюзгу, а те шалят.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Аслӑ вырӑс халӑхӗн ӑс-хакӑлне пӑхса ӳстерекен вырӑс интеллигенцийӗшӗн калатӑп эпӗ хам тоста, господа.

За русскую интеллигенцию, носительницу духовных идей великого русского народа я предлагаю тост, господа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ хам тоста вырӑссен аслӑ халӑхӗн чун-хавалӗшӗн, унӑн никамӑнни пек мар хӑйне ӑрасна ӑс-хакӑлӗшӗн калатӑп.

Я предлагаю тост за дух великого русского народа, за его великую духовную самобытность.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эпӗ этемӗн аслӑ чун-хавалӗшӗн, пуринчен ҫӳлте тӑракан, мӗн пур япалан пуҫламӑшӗ пулса тӑракан, ӳт асапӗнчен те выҫлӑхран та хӑраман чун-хавалӗшӗн калатӑп хам тоста.

— Я предлагаю тост за великий человеческий дух, который стоит выше всего — является первоисточником всего, которому не страшны ни страдания тела, ни голод и жажда.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed