Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк the word is in our database.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) more information about the word form can be found here.
Эпӗ губернатор патне спектакль лартмашкӑн ирӗк ыйтма кайрӑм.

Я пошел к губернатору просить разрешения устроить спектакль.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тем майпа вӑрӑммӑн сывласа илетӗп те, татӑклӑн рапортлатӑп: — Юлташ инструктор, эпӗ хатӗр. Сикме ирӗк парӑр, — тетӗп.

Почему-то делаю глубокий вдох и решительно рапортую: — Товарищ инструктор, готов к прыжку. Разрешите прыгать?

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тавраналла пӑхса илетӗп, вӗҫме ирӗк пама ыйтатӑп.

Осмотревшись, прошу разрешения взлететь.

14. Пӗр-пӗччен вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пуҫласа форма тӑхӑнтӑм, унпа хама ҫӑмӑл та ирӗк пулнӑ пек туйрӑм.

Впервые надел форму; чувствовал себя в ней ловко, подтянуто.

7. Аэроклуба илчӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах урам урлӑ урасене йӗпетмесӗрех каҫсан, атте мана йывӑҫ урасемпе шкула кайма ирӗк пачӗ.

Но когда я прошёл через улицу, не замочив ног, отец позволил мне идти в школу на ходулях.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Утрав ҫинче ем-ешӗл курӑк ӳсет, илемлӗ, типӗ, ирӗк.

На островке зелено, привольно.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир, ирӗк этемсем, кунта Карпатра та, тӑван Путивльпе Глуховри, Шалыгинпа Кролевецри пекех, хамӑр ҫӗр ҫинче, тӑван ҫӗрӗн-шывӑн чӑн-чӑн хуҫисем пулса ҫӳретпӗр.

Мы, свободные люди, и здесь, на Карпатах, как и у себя в Путивле, в Глухове, Шалыгине, Кролевце, мы были на своей земле, хозяевами этой земли.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир — ирӗк халӑх — яланах…

Мы свободный народ навсегда.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эс, аннеҫӗм, пӑх-ха пур енне, Нимӗҫсем епле хӗн-хур кӑтартрӗҫ, Пирӗн савнӑ ирӗк ҫӗр ҫине Выҫлӑх та масар чавса тултарчӗҫ.

Ты, родная, вокруг посмотри: Сколько немцы беды принесли! Голод, смерть и могилы везде, Где прошли по Советской земле.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Нимӗҫсем тепӗр чухне арестленӗ ҫынсем валли тӗрмене апат-ҫимӗҫсем пырса пама ирӗк паратчӗҫ.

Немцы иногда разрешали передачи арестованным в тюрьмы.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах эпир пӗр-пӗрне хисеплеме хӑнӑхнӑ, ҫавӑнпа эпӗ, Олег хӑй ирӗк памасӑрах, вӑл пурӑнакан тӗнчене кӗме хӑяймастӑмччӗ.

Но мы привыкли уважать друг друга, и я не смела врываться в его мир, если он сам этого не хотел.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла шутларӑм — хам пурнӑҫӑма Тӑван ҫӗршывшӑн, ирӗк халӑхсемшӗн Кирлех пулсан тупа тӑвап пама — Ӑна хӗрхенмӗн савнӑ тӑван ҫӗршӗн.

Я так решил, и это я исполню, Всю жизнь отдам за Родину свою За наш народ, за нашу дорогую, Любимую Советскую страну!

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кунта, питӗ ачашлӑн лӑпкаса вӗрекен ҫиле хирӗҫ тӑрса, кӑвак Днепрӑн илемӗпе киленсе тата Шевченкон Кашнинех хӑйне ирӗк, Хӑйӗн анлӑ ҫул… тенӗ сӑмахӗсене аса илсе, вырӑнтан хускалмасӑр, пӗр вӗҫӗмсӗр тӑрас килет.

Так без конца и стояла бы здесь, подставив лицо ласковому ветру, любуясь синим Днепром, вспоминая слова Шевченко: У всякого своя доля И свой путь широкий…

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ура айӗнче ҫӗр юхса ҫеҫ юлать, пите ҫил чӗпӗтет, ҫул ирӗк

Земля убегает из-под ног, ветер бьёт в лицо, дорога свободна…

Туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑн пек «инҫе ҫулҫӳреве» кайма манран ирӗк илсен, Олег, хӗпӗртесе ӳксе, мана е кукамӑшне шыра-пыра тӗрткелетчӗ:

Получив разрешение на такое «далёкое путешествие», Олег приходил в восторг, тормошил меня и бабушку:

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Мана ывӑлӑм патӗнче пулма ирӗк пачӗҫ.

Мне разрешили быть около сына.

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах эпир Олега мӗн интереслӑ, уншӑн мӗн усӑллӑ — ҫавна кӑна тума ирӗк параттӑмӑр.

Но мы лозволяли Олегу только то, что считали нужным, полезным для него.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кун пек калаҫусене ирӗк парас пулмасть.

И мы решили, что с этими разговорами надо сейчас же покончить раз и навсегда.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑ ирӗк ҫӗр ҫинче?

На этой свободной земле.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ирӗк памастӑп!

Help to translate

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed