Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урамра (тĕпĕ: урам) more information about the word form can be found here.
Урамра ура сассисем илтӗнсен, пӳртре пурте шӑпланчӗҫ.

Когда на улице послышались шаги, все в избе притаились.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра кӑвакрах тӗслӗ тап-таса юр.

Улицы покрыты чистым, голубоватым снегом.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Партизансем хушшинче Силыч та пур, хайхи тин ҫеҫ Тихон урамра вӑрҫнӑ сӑхманлӑ старик.

Среди партизан был и Силыч, старик в размахае, с которым Тихон только что ругался на улице.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шкулӑн пӗр пысӑк пӳлӗмӗнчи сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ Драницынпа разведка начальникне Воробьева урамра мӗн калаҫни пурте илтӗнет.

Драницын и начальник разведки Воробьев, сидевшие за одним столом в просторном школьном помещении, слышали все, что говорилось на улице.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра, ҫерем ҫинче, моряксем Драницына сырса илнӗ, вӑл вӗсене темӗн ӑнлантарса парать.

Моряки на лужайке возле дома окружили Драницына, который им что-то объяснял.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра грузовик сасси илтӗнет.

По улице протарахтел грузовик.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра машинӑсем васкавлӑн кӑшкӑртаҫҫӗ, трамвай шӑнкӑравне шиклӗн янӑратать, пӗр-пӗрне хӑвала-хӑвала иртсе кайнӑ май, лавӑҫсем кӑшкӑрашаҫҫӗ.

На улицах суетливо гудели машины, тревожно звонил трамвай, кричали, обгоняя друг друга, извозчики.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра пӗр-пӗринпе кӑшкӑрашкаласа пӑшаллӑ боецсем чупаҫҫӗ.

По улице, перекликаясь, бежали бойцы с оружием.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр каҫхине Андрей урамра пуҫне кокошник тӑхӑннӑ хура куҫхаршиллӗ тӗреклӗ хӗре курчӗ.

Однажды вечером Андрей увидел на улице чернобровую полную девушку в кокошнике.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра пачах тӗттӗмленнӗ ӗнтӗ.

На улице было уже совсем темно.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗттӗм урамра крыльца умӗнче Лена пӗчченех тӑчӗ.

Лена одна стояла у крыльца на темной улице.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ача-пӑчасем урамра ашкӑниччен ҫӗлен-чӗрӗпсемпе выляччӑр!

Пусть лучше ребята с ужами-ежами возятся, чем на улице хулиганить!

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл кӗтмен ҫӗртен пушанса юлнӑ урамра пуҫламан ҫӑкӑр умӗнче пӗччен ларакан Ксенофонтовнӑна курчӗ.

Неожиданно она натолкнулась на нелепую фигуру Ксенофонтовны, одиноко сидевшую над караваем посредине опустевшей улицы.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Урамра халӑх тулли.

Улица была полна людей.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӑлтӑрлӑ каҫ лӑпкӑ, урамра никам та ҫук.

Звездная ночь была тиха и безлюдна.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир Кузьма Васильевичпа пӗрле сӑпкаран пуҫласа ҫӳҫсем шураличчен пӗр урамра пурӑнтӑмӑр.

Мы с Кузьмой Васильевичем на одной улице прожили с пеленок до седых волос.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ҫак урамра ҫуралнӑ, ҫак урамрах пурӑнса ирттернӗ.

Я на этой улице родилась, я на этой улице жизнь прожила…

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

…Ҫурҫӗрте, Степан ҫурчӗ тӗлӗнче, тӗттӗм урамра вӗсем пӗр-пӗрне куҫа-куҫӑн тӗл пулчӗҫ.

…Они встретились лицом к лицу в полночь у Степанова дома, на темной улице.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ вӑл пӗччен пулман: урамра курӑнсанах, ӑна кам та пулин чӳречерен асӑрхаса илчӗ, кама та пулсан вӑл васкавлӑ кирлӗ пулчӗ.

Теперь она почти не бывала одна: стоило ей показаться на улице, как кто-то замечал ее из окна и у кого-то оказывалась к ней срочная надобность.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хунарсем ҫунмаҫҫӗ, чӳречесенче лампа ҫутисем курӑнаҫҫӗ, урамра яланхи пек мар тӗксӗм.

Фонари не горели, в окнах теплились керосиновые лампы, улица была непривычно сумрачной.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed