Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патне the word is in our database.
патне (тĕпĕ: патне) more information about the word form can be found here.
Эпӗ кунти пӗр ҫӗр хуҫин чури, халь ҫӑл патне шыв ӑсма килтӗм, тенӗ.

Она сообщила, что она — рабыня одного местного земледельца, и что она хотела набрать в свой кувшин воды из водоема в храме.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гречанка жрец патне пынӑ та, латин чӗлхине юри пӗлнӗ-пӗлмен пек туса, хӑй ҫинчен каланӑ.

Гречанка подошла к жрецу, рассказала ему на ломаном латинском языке о себе.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пулӑҫӑсен мӗнпур пысӑк тата вакӑ баркисене, кимӗсене, шлюпкисене пуҫтарса, пурне те ҫыран хӗррине, кавалерипе виҫӗ легион лагерӗ патне леҫес пулать, унта баркӑсемпе кимӗсем тума пӗлекен пур пек ӑстаҫӑсене пурне те ярас пулать, ҫав вӑхӑтрах ҫарсене Сицили утравӗ ҫине куҫармалли флот тума юрӑхлӑ мӗнпур йывӑҫа та леҫмелле, — тесе пӗлтерчӗ вӑл.

Он сказал, что нужно как можно скорее собрать все имеющиеся у них корабли, рыбацкие барки, лодки, шлюпки и прочие суда и послать к нему, сколько есть в городе, мастеров, умеющих строить лодки и барки, снабдив их строительным лесом для того, чтобы соорудить небольшой флот, который перевезет войска в Сицилию.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа хулари влаҫсем Спартак патне пырса, ӑна хуларан тухса кайма ыйтрӗҫ.

Поэтому городские власти пришли к Спартаку и попросили его покинуть город.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла вара, икӗ линипе ҫапӑҫа-ҫапӑҫа тата чакса пырса, гладиаторсем каҫ пулнӑ ҫӗре Темеза хӳмисем патне пычӗҫ.

Таким образом, сражаясь и отступая двумя линиями попеременно, гладиаторы отошли к вечеру под стены Темезы.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн пилӗк кунтан Мамилий римлянсем патне тыткӑна лекнӗ пин те икҫӗр ҫынна улӑштарса таврӑннӑ.

Через пять дней после этого вернулся Мамилий с тысячью двумястами вырученных из римского плена.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйӗн айӑпне хисеплӗ майпа тӳрлетес тесе, Спартак патне пулӑшу илсе пынӑ.

И теперь привел подкрепление Спартаку для того, чтобы таким почетным образом загладить прошлое.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл вӗсене Спартак патне ертсе пыратчӗ.

Он вёл их к Спартаку.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнпа резервра тӑракан кавалери патне васкарӗ.

Поэтому бросился к кавалерии, стоявшей в резерве.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сакӑр кун хушшинче ун патне вунултӑ пин ытла чура пуҫтарӑнчӗ.

За восемь дней к нему явилось свыше шестнадцати тысяч рабов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑватӑ кун хушшинче Спартак Метапонтума ҫитрӗ, Фурисем патне пычӗ.

За четыре дня Спартак достиг Метапонтума и затем направился в Фурии.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсенчен пӗрне вӑл ирӗке ячӗ те Красс патне кайма хушрӗ.

Одного из них он отпустил на свободу и послал его к Крассу.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак, лашине хӗрхенмесӗр, ҫӗрӗпех йывӑр сукмаксем тӑрӑх чуптарчӗ, вара тепӗр кунне кӑнтӑрла тӗлӗнче хӑйӗн легионӗсем патне ҫитрӗ.

Не жалея лошадей, всю ночь скакал Спартак по суровым тропинкам и прибыл к своим легионам в полдень следующего дня.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй виҫҫӗр юланутҫӑпа Гарган тӑвӗ патне Крикс ӳтне шырама кайма шут тытрӗ.

Сам он с тремястами всадников решил отправиться к Гарганской горе, чтобы подобрать тело Крикса.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пӗр ординарец ҫине пӑхса малалла: — Граник патне кай та ӑна чарӑнма кала, — тесе хушрӗ.

И, обращаясь к одному из контуберналиев, добавил: — Скачи к Гранику и передай ему, чтобы он остановился.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Похода, халех похода, Сипонтум патне!

 — В поход, немедленно в поход, к Сипонтуму!

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсене Крикс Спартак патне римлянсем ҫинчен пӗлтерме янӑ пулнӑ.

Крикс послал их к Спартаку при первом появлении римлян.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗншӗн тесен ҫав ҫунатӑн командирӗ Скрофа квестор римлянсен резервра тӑракан кавалерийӗ патне чупса пычӗ те унӑн пуҫлӑхне Кней Квинта ултӑ пин юланутҫӑпа гладиаторсен хӳтӗленмесӗр юлнӑ сулахай флангӗ ҫине тапӑнма приказ пачӗ.

Так как квестор Скрофа, командовавший этим крылом, помчался к римской кавалерии, стоявшей в резерве, и приказал Кнею Квинту, ее начальнику, ударить силами шести тысяч всадников на левый фланг гладиаторов, оставшийся незащищенным.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сӑртне резервра тӑракан пиллӗкмӗшпе улттӑмӗш легионсем сыхларӗҫ; фронтӑн сулахай енне вӑл тинӗс хӗрринчи чулсем патне вырнаҫтарчӗ.

Холм охранялся пятым и шестым легионами, стоявшими здесь в резерве; левую сторону фронта он протянул к обрывистым и неприступным скалам у моря.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑватӑ сехет иртсен Крикс ҫарӗ ту патне ҫитрӗ.

Через четыре часа войско Крикса дошло до подошвы горы.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed