Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Малалла, иккӗмӗшӗ: сире кичем ан пултӑр тесен, мӗн тумалла?

Следует: во-вторых, что надо сделать, чтоб вы не соскучились?

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ку пӗтӗмпех пӗрремӗшӗ-ха, — хӑй сӑмахне малалла тӑсрӗ вӑл; — ну, эпӗ сирӗн ҫине ӗнерхи пек пӑхмастӑп, апла пулсан, халь сире ҫӑмӑл, ирӗк.

— Все это еще во-первых, — продолжала она, — ну, я не гляжу по-вчерашнему, стало быть, вам теперь свободно, легко.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл ҫакна та каларӗ-и сире?

Он и это сказал вам?

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Апла пулсан Андрей Иваныч мӗн пӗлнине пӗтӗмпех сире пӗлтерме сӑлтавӗ ҫук, — хӑй сӑмахне вӗҫлерӗ Обломов.

— Следовательно, нет причины, чтоб вы знали про меня все, что знает Андрей Иваныч, — договорил он.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Пӗлместӗп; анчах мана, эсир ҫапла пӑхнипе манран ыттисене, уйрӑммӑнах сире, мӗн пӗлме юраманнине пӗтӗмпех тӗпчесе пӗлесшӗн пулнӑ пек туйӑнать…

— Не знаю; только мне кажется, вы этим взглядом добываете из меня все то, что не хочется, чтоб знали другие, особенно вы…

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ сире кичем ан пултӑр тетӗп, кунта эсир килти пекех пулӑр, сире кунта ҫӑмӑл та ирӗк, эсир кунтан… ҫывӑрма ан кайӑр, тетӗп.

Я хочу, чтоб вам не было скучно, чтоб вы были здесь как дома, чтоб вам было ловко, свободно, легко и чтоб вы не уехали… лежать.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Вӑл сире кӑтартман-и?

— Он вам не показывал?

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Килӗшетӗр-и, эпӗ сире Андрей Иванович мана валли Одессӑран илсе килнӗ картинӑсене кӑтартам? — ыйтрӗ Ольга.

— Хотите, я вам покажу коллекцию рисунков, которую Андрей Иваныч привез мне из Одессы? — спросила Ольга.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗнле музыка сире ытларах килӗшет? — тесе ыйтрӗ Ольга.

— Какая же музыка вам больше нравится? — спросила Ольга.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Нимӗнле икӗ гривна выртнине те курман, тесе каларӑм-ҫке-ха сире

Я уж вам докладывал, что никаких тут двух гривен не лежало…

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Сире тӗлӗкре ҫакӑн пек туйӑннӑ… туршӑн та, тӗлӗкре…

— Это вам во сне померещилось… ей-богу, во сне.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Хӗрхен сире, кайран хӑвӑрах вӑратман тесе ҫиленетӗр.

— Да, сделай вам милость, а после сами же будете гневаться, что не разбудил…

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫитӗ, ҫитӗ сире! — чарчӗ дворник.

— Полно, полно вам!.. – унимал дворник.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫитӗ, ҫитӗ сире! — терӗ дворник, вӗсем хушшине аллине чиксе.

— Полно, полно вам! — твердил дворник, протягивая между них руки.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Сывӑ юлӑр… телей сунатӑп сире! — терӗ вӑл, уйрӑлса кайса.

— Прощайте… счастливо вам! — отвечала она, уходя.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тахҫантанпах курманччӗ сире! — терӗҫ тӗрлӗ сасӑпа хапха умӗнчи кучерсем, лакейсем, карчӑксемпе ача-пӑчасем.

Давно вас не видно! — заговорили на разные голоса кучера, лакеи, бабы и мальчишки у ворот.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ акӑ сире!..

Вот я вас!..

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ан тӗкӗнӗр: сире хӑваламаҫҫӗ-ҫке?

Не замайте: вас не гонят.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗн кирлӗ сире?

Help to translate

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Хӑвӑннех; сире эпӗ пӗтӗм пурнӑҫӑма халаларӑм, сирӗншӗн отставкӑна тухрӑм, ниҫта тухмасӑр лартӑм…

У себя же; для вас я посвятил всего себя, для вас вышел в отставку, сижу взаперти…

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed