Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнер the word is in our database.
ӗнер (тĕпĕ: ӗнер) more information about the word form can be found here.
Ӗнер, чӑнахах та, тӗмсем витӗр ҫӳренӗ-ҫке вӑл.

Впрочем, сквозь какие-то кусты она и в самом деле продиралась.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл, тен, хӑй дипломне тин кӑна илсе чаплӑ хӳтӗленӗ; тен, ӗнер унӑн тӗлӗнмелле чаплӑ корреспонденцине пичетленӗ.

Может быть, она только что блестяще защитила диплом, а может быть, вчера была напечатана ее первая потрясающая корреспонденция.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ӗнер эсӗ килне урӑх ҫулпа таврӑнтӑн-и?

— Ты вчера через другой ход домой вернулась?

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ах, черчен те айван алӑсем, ҫинҫе пилӗк — ӗнер анчах-ҫке вӗсем пуррине никам та асӑрхаман!

Ах, наивные черточки ключиц и талия, о какой вчера еще никто не подозревал)?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Пӗлетӗр-и, — тет Людмила Ильинична вӗрентекенсем пӳлӗмӗнче, уйрӑмӑн никам енне те пӑхмасӑр, — Мила ыттисене кӑна мар, мана та тӗлӗнтерчӗ ӗнер хӑйӗн сочиненийӗпе.

— Вы знаете, — говорит Людмила Ильинична в учительской, ни к кому особенно не обращаясь, — Милочка даже меня вчера удивила сочинением.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Шӑп та шай санӑнни евӗр задачӑнах шутларӑмӑр-ҫке ӗнер?

Мы же вчера совершенно похожую решали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ӗнер кулак хӗрӗ пианино каланӑ, ыран вара… ыран сирӗн ачӑрсем калӗҫ.

Вчера кулацкая дочка на пианино играла, а завтра… завтра ваши дети будут.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Вӑл юлашки хут ӗнер ирхине ҫинине аса илет.

Он вспомнил, что последний раз ел вчера утром.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Шӑпах ӗнер эпир Лоскутовпа сан патна илсе пыни пеккисем.

Точь-в-точь такие же, какую мы вчера с Лоскутовым тебе принесли.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Стасик ӗнер: «Шкул умне ҫиччӗ те ноль-ноль минутра пуҫтарӑнатпӑр», — тенӗччӗ-ха.

А Стасик, помнится, вчера сказал: «У школы к семи ноль-ноль».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл ӗнер сана валли парне тесе пӗр туя илсе килчӗ.

Он вчера принес тебе в подарок какую-то палку.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӗнер, пухура Чан Кай-ши ҫарне аркатса тӑкни ҫинчен илтсен, вӑл текех кутӑнланса тӑмарӗ, пурин ҫинчен те каласа кӑтартрӗ.

И, лишь услышав на собрании о разгроме чанкайшистских банд, наконец признался.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ача ашшӗн чӗркуҫҫисем ҫине хӑпарса кайрӗ, военнӑй кителӗн ялтӑракан тӳмисене хыпашласа, хӑй асламӑш патӗнче мӗнле пурӑнни тата ӑна унтан амӑшӗ ӗнер ҫеҫ илсе килни ҫинчен калама пуҫларӗ.

Мальчик забрался к отцу на колени и, с любопытством ощупывая блестящие пуговицы военного кителя, начал рассказывать ему, как он жил у бабушки и как вчера мама привезла его домой.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ, паллах, пытартӑм… ӗнер сирӗн сӑмахӑра итлерӗм те, кашниех чӗрене пырса вырнаҫрӗҫ.

Ну я, конечно, спрятал… да только послушал вас вчера, и каждое ваше слово глубоко мне в сердце запало.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӗнер каҫхине ҫеҫ аса илнӗччӗ-ха.

Только вчера вечером вспоминала.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн-нле эп тустартӑм ӗнер хаҫатра пӗр сударе!

— Ка-ак я вчера одного сударя распатронил в газете!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ежов Фома ҫине, куҫне хӗссе, тинкерсе пӑхса илнӗ те: — Санӑн хальхи ыйтӑвупа ӗнер ху мӗскер авӑрнине шайлаштарсан, сисетӗп, тусӑм, эсӗ те савӑнӑҫлӑ пурнӑҫран мар савӑнатӑн иккен… — тесе хунӑ.

Ежов пытливо, прищуренными глазами посмотрел на Фому и сказал: — Сопоставляя твой вопрос со всем тем, что ты вчера молол, чую душой, что ты, друг, тоже не от веселой жизни веселишься…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗнпур хулипе пӗр йӗркеллӗ ҫын хупас ҫук, аптранӑ енне, хаҫатҫӑсемпе паллашрӑм ӗнер

Во всем городе нет ни одного порядочного человека, так что я даже с газетчиками вчера познакомился…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каялла кӗрсе алӑка тӗплӗ хупрӗ, унтан, Чжао ҫумне ларса, ӗнер хӑйне Ли Чжэнь-цзян арӑмӗ мӗн пӗлтернине пӗтӗмӗшпех каласа пачӗ.

Вернулась, плотно закрыла за собой дверь, подсела к вдове Чжао и вполголоса передала все, о чем говорила вчера жена Ли Чжэнь-цзяна.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унӑн пиччӗшӗ ӗнер ҫеҫ кунта килсе кайнӑ, анчах унашкал ӗҫсем ҫинчен пӗр сӑмах та каламан.

Брат еще вчера приходил сюда и ни слова не говорил о таких делах.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed