Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратнӑ (тĕпĕ: юрат) more information about the word form can be found here.
Козуба ҫак сӑмаха уйрӑмах юратнӑ.

Козуба это слово особенно любил.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрлӗ тӗс — пӑлхавҫӑсем юратнӑ тӗс, революциллӗ тӗс, ку шукӑль ҫын вара хӗрлӗ тутӑр ҫине сӑмса шӑнкарать…

Красное — цвет бунтарский, революционный цвет, а этому щеголю в красное нос сморкать…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем ҫинчен Густылёв яланах калаҫма юратнӑ:

О них любил говорить Густылев:

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Густылёв хӑйӗн пӳлӗмне питӗ юратнӑ, унпа мухтаннӑ.

Комнатку свою он любил и гордился ею.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Джордж, юратнӑ тусӑм, сана тепӗр самантчен кӗтме тивет.

— Джордж, милый друг, придется тебе подождать до другого случая.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫук, юратнӑ ҫыннӑмсем, эпӗ ӑна вӗлерместӗп.

Нет, мои милые, не стану его убивать.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗн тума кирлӗ пулнӑ-ха доктора ҫак картӑна мана пама, юратнӑ Джим? — терӗ вӑл.

Зачем было доктору отдавать мне эту карту, милый Джим?

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унтанпа вӑл юратнӑ ӗҫе парӑнса ӗҫлет.

С тех пор она преданно трудится над любимым делом.

Артисткӑна юбилейпе саламланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29784.html

Сасартӑк вӑл: — Ҫиле май тыт, юратнӑ тусӑм! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Внезапно он крикнул: — Правь к ветру, друг сердечный!

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кайӑр ӗнтӗ, юратнӑ ҫыннӑм.

Убирайтесь же, любезный!

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Акӑ мӗн шутлатӑп эпӗ сирӗн мӗнпур шайкӑр ҫинчен, юратнӑ ҫыннӑм, — терӗ вӑл.

Вот что я думаю обо всей вашей шайке, любезный.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Чарӑнӑр, юратнӑ ҫыннӑм, — терӗ капитан унӑн сӑмахне пӳлсе.

— Перестаньте, любезный, — перебил его капитан.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ӗҫ ҫине куҫ, юратнӑ ҫыннӑм, — терӗ капитан, ун сӑмахне пӳлсе.

— К делу, любезный, — перебил капитан.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Акӑ ӗнтӗ, эсир те, юратнӑ ҫыннӑм, — терӗ капитан, пуҫне ҫӗклесе.

— Вот и вы, любезный, — сказал капитан, подняв голову.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Спасибо, юратнӑ ҫыннӑм, — тесе тав турӑм эпӗ ӑна, пирӗн хушӑра нихӑҫан та нимӗнле хирӗҫӳ пулман пек.

— Спасибо, любезнейший, — поблагодарил я его, как будто между нами никогда не было никаких недоразумений.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах Юльӑна вӑл та юратнӑ, ҫакна та манмалла мар.

Но он Юлю тоже любил, будем справедливы…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Пӗрле те вӗреннӗ, юратнӑ та — хӑй ҫапла калатчӗ.

— Училась и любила меня, как сама утверждала.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Алексей Михайлович юратнӑ ӑна, акӑ мӗнле йӳтем пур кунта.

— Алексей Михайлович любил ее, вот в чем дело.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тупӑк умӗн, хӗрлӗ минтер ҫинче, орденсем йӑтса пыратчӗҫ, Мария Ивановна хӑйӗн юратнӑ ҫыннипе юнашар юлашки хут утса пычӗ.

Как несли гроб и ордена на красной подушке и Мария Ивановна шла в последний раз рядом с человеком, которого любила.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Совет влаҫне сӗт паракан ӗнене сӗчӗшӗн ҫеҫ юратнӑ пек юратма йывӑрах мар.

— Очень просто любить Советскую власть, как дойную корову, только за то, что она тебе дает.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed