Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланӑ (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
Двигательсем вырӑнне вӑл пӑспа ӗҫлекен машинӑсем лартма шутланӑ, мӗншӗн тесен вӑл вӑхӑтра пӑспа ӗҫлекен двигательсем пур двигательсенчен те лайӑххи, шанчӑкли пулнӑ.

Двигателями должны были служить паровые машины, так как в то время из всех существовавших двигателей паровые машины являлись самыми надежными.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр-икӗ ҫул иртӗ те акӑ эпӗ яланлӑхах «сывлӑшри извозчик» пулса тӑрӑп, аслӑ пилотаж фигурисене тума та манса кайӑп, тесе шутланӑ вӑл.

Что пройдет год-другой, и он совсем превратится в «воздушного извозчика», забудет фигурный пилотаж.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Капитализм тӗнчине ертсе пыракансем Совет Союзӗ ҫине тапӑнмалли юрӑхлӑ вӑхӑт ҫитнӗ, тесе шутланӑ.

Заправилы капиталистического мира считали, что наступил удобный момент для нападения на Советский Союз.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗтӗм халӑхӑн аслӑ ӗҫне эпӗ мӗнпе пулӑшма пултаратӑп-ха? — шутланӑ та Чкалов, ҫамрӑк ача чухне «Баян» пӑрахут ҫинче кочегар ученикӗ пулса ӗҫленӗ вӑхӑтри пекех: «Вӗҫме пуҫлатӑп, вӗҫетӗпех!» тенӗ.

Какой вклад я могу внести в великое всенародное дело?» — думал Чкалов и повторял упрямо, как когда-то подростком-кочегаром на пароходе «Баян»: «Буду летать, буду!»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ачаранах пултаруллӑ ҫитӗннӗскер, ӗҫе тимлӗ тӑваканскер, Чкалов лайӑх инженер пулать, тесе шутланӑ вӗсем.

Природные способности и энергия Чкалова могли служить гарантией, что он будет хорошим инженером.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Батьӑна урӑх вырӑна куҫарман пулсан эпӗ кунта та ларман пулӑттӑм», — шутланӑ Чкалов.

«Если бы не перевели батю в другую часть, не сидел бы я здесь», — решил Чкалов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Тӳссе ирттерейӗп-ши?» — хӑраса шутланӑ Чкалов.

«Выдержу ли?» — с ужасом думал Чкалов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пуҫлӑхсен «вичкӗн куҫӗсем» ҫуккипе усӑ курса, Чкалов ҫӗр ҫийӗнче ҫӳлӗ мар вырӑнтах тренировка тума шутланӑ, ҫак тӗлӗшпе вӑл телеграф пралукӗсен айнелле чӑмнӑ.

Пользуясь возможностью потренироваться на малых высотах вдали от «бдительного ока» начальства, Чкалов нырнул под телеграфные провода.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Патриот-летчиксен ӗҫӗнче тӗрлӗ кӑлтӑксем тупма тӑрӑшакансем пирӗн ҫар хӑватне чакарасшӑн кӗрешеҫҫӗ, мӗн хушнине ҫине тӑрсах пурнӑҫлама тӑрӑшакан пуклак ӑслӑ ҫынсем урлӑ хаяр та чее тӑшмансем ӗҫлеҫҫӗ, тесе шутланӑ вӑл.

Что тот, кто интригует против летчиков-патриотов, тот одновременно борется за ослабление нашей военной мощи, что за спиною тупых и упорных предельщиков действуют злобные и хитрые враги народа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл шикленме пуҫланӑ: малалла та кун пекех пулсан, вӗҫме те манӑп, шутланӑ вӑл.

У него появилась тревога: если так будет продолжаться, он разучится летать.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чаҫре куракан инкексем ҫинчен вӑл никама та каласа паман, тӑванӗсене мӗншӗн кӑмӑлсӑрлантарас-ха, тесе шутланӑ.

О служебных неприятностях он не рассказывал, — зачем огорчать родных!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗҫессе вӑл, хӑй шутланӑ пек, чӑн-чӑн истребитель пек вӗҫнӗ.

Так, как должен был летать, по его мнению, настоящий истребитель.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн малтанхи ачипе вӗҫӗмсӗр савӑнса, вӑл малашнехи пурнӑҫӗ ҫинчен шухӑшланӑ: ҫулла вӑл пӗтӗм ҫемьепе Василевӑна кайма, унта вара мӗнле пулсан та хӑйӗн ывӑлне Атӑлта шыва кӗртме шутланӑ.

Любуясь своим первенцем, он строил планы на ближайшее будущее: летом всей семьей поехать в Василёво и обязательно выкупать сына в Волге.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Виҫҫӗмӗш звонок хыҫҫӑн вӑл, ӗмӗт татӑлнине туйса илсе, ассӑн сывласа янӑ та: «Каяс мар-ши» тесе шутланӑ.

После третьего звонка он почувствовал глубокое разочарование и подумал: «Не уйти ли?»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Задачӑна шутланӑ хыҫҫӑн малтанлӑха арпашса кайнӑ пек туйӑнакан хисепсем ӑнланмалла та яр уҫҫӑн курӑнакан пулаҫҫӗ.

Мир, где сначала все кажется сложным и запутанным, а после решения задачи становится логичным, ясным.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйне тӗрӗслес тесе вӑл Троицк кӗперӗ айӗпе вӗҫсе тухма шутланӑ.

Чтобы проверить себя, он и решил пролететь под аркой Троицкого моста.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Ҫапӑҫма пӗлмен летчик-истребитель кама кирлӗ-ха?» — тесе шутланӑ вӑл.

«Кому нужен летчик-истребитель, который не умеет драться по-настоящему?» — думал он.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫав вӗҫеве ун чухне аслӑ вӗҫев вырӑнне шутланӑ.

Перелет этот называли тогда великим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл, катастрофа ҫинчен пӗлтереҫҫӗ пуль, тесе шутланӑ.

Он шел уверенный, что его ждет сообщение о катастрофе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пурин ҫинчен те шутланӑ хыҫҫӑн, Валерий эскадрилья командирӗ патне пынӑ та ҫапла каланӑ:

Продумав все, Валерий пришел к командиру эскадрильи и заявил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed