Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

халиччен the word is in our database.
халиччен (тĕпĕ: халиччен) more information about the word form can be found here.
Тен, палачсем сана халиччен асаплантарса та вӗлернӗ пулӗ?»

А, может, палачи уже загнали тебя в могилу?

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Артиллерипе йывӑр лавсем валли халиччен нихҫан пулман вырӑнсенче ҫӗнӗ кӗперсем хыва-хыва, кашни талӑкрах темиҫешер юханшыв урлӑ каҫма тивет.

Приходилось ежесуточно форсировать по нескольку водных рубежей, возводя для артиллерии и тяжелых обозов новые мосты в таких местах, где их никогда не было.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халиччен килсе ҫӳременшӗн эсӗ пире каҫар, эпир: эсӗ часах сывалса тӑрӑн та ху шкула пырӑн, тесе шутларӑмӑр.

Ты извини, что мы не приходили: думали — ты скоро выздоровеешь и сам придешь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ун пекки халиччен пулман-ха.

Такого случая еще не было.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем Глеба пур енчен те сӑрса илчӗҫ те ун ҫине халиччен курман тӗлӗнмелле япала ҫине пӑхнӑ пекех пӑхма тытӑнчӗҫ.

Ребята обступили Глеба со всех сторон и стали разглядывать, как какую-нибудь диковинку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл танк айӗнче, юратупа тарӑхӑвӑн халиччен курман-илтмен атомсен вӑйӗнчен те пысӑкрах хӑвачӗпе тултарнӑ бомба пек ҫурӑлса каять.

И взрывался под танком, как бомба неслыханных атомных сил, наполненная святой энергией любви и гнева.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑн пек наступлени тапранчӗ пулсан, батальон халь-халь малалла каяссине Вася Багиров хӑй халиччен курни тӑрӑхах лайӑх чухлать.

Вася Багиров по опыту знал, что коль уже началось такое наступление, то батальон, рано или поздно, пойдет вперед.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем хушшинче халиччен фронтра никам курман самолетсем те пур.

Среди них были и такие, каких еще никто не видел на фронте.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурте вӗсем Серёжӑна юттӑн, халиччен пӗлмен пек курӑнаҫҫӗ.

И все они — и все кругом показалось Сереже чужим, невиданным.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эп сана, тӑванӑм, халиччен суйса курман-ха.

— Я тебе, брат, еще не врал.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа унта халиччен хӑнара пулман-ха.

А в гостях у нее Сережа еще не был.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗн пӳлӗмӗнче халиччен кун пек шӑршӑ сисӗнместчӗ.

В маминой комнате стоял непривычный запах.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Атте» сӑмах Серёжӑшӑн темле ют та халиччен курман япалана пӗлтернӗ пек туйӑннӑ.

Под словом «папа» Сереже представлялось что-то чужое, невиданное.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ун кӑшт ҫеҫ сехри хӑпса тухмарӗ - кун пекки халиччен пулманччӗ.

Он почувствовал ужас, какого никогда не чувствовал.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл халиччен нихҫан та курман нумай тӗлӗнмелле лайӑх япаласем ҫине пыра-пыра тӑрӑнать, халӗ вӗсене алӑра ҫавӑркаласа пӑхать те аяккалла ывӑта-ывӑта ярать.

Он натыкался на множество различных вещей, каких никогда не видел раньше, и, теперь, повертев в руках, отбрасывал прочь.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда, боецсем ҫине пӑхмасӑрах, вӗсен ыйтуллӑ, шанчӑк шыракан куҫӗсене курать, вӑл хӑйӗн хулпуҫҫийӗсем сине пысӑк, халиччен туйса курман ответлӑх йывӑррӑн пырса выртнине сиссе илет.

Не глядя на них, Сагайда видел их глаза, полные вопросов, ищущие надежды, и чувствовал — большая, доселе неведомая ответственность ложится на его плечи всей своей тяжестью.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сулахай енче те, питӗ ҫывӑхра, халиччен лӑпкӑ пулнӑ вырӑнта, шав тата ҫуйхашу илтӗнме пуҫларӗ.

Шум и трескотня поднялись и слева, совсем близко, где до сих пор было спокойно.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫул ҫинче, вӗсем ротӑна таврӑннӑ чух, Денис халиччен нихҫан кӑларман чӗререн тухакан сасӑпа калаҫма пуҫларӗ:

Дорогой, когда они уже возвращались в роту, Денис заговорил с несвойственной ему раньше сердечностью в голосе.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянскин те амӑшӗ пулма пултарни ҫинчен боецсем халиччен шухӑшламан та.

До сих пор мало кому из бойцов приходило в голову, что и у Брянского может быть мать.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ҫав самантра халиччен хӑяккӑн тӑнӑ кӗлетке ҫаврӑнчӗ те, ҫӳлелле ҫӗкленӗ алӑри автомат палӑракан пулчӗ.

Но в это мгновенье фигура, стоявшая до сих пор в профиль, повернулась, и стали видны контуры автомата в поднятой руке.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed