Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Вӑл отряд умӗпе утса, шашкипе топольсем ҫине, тӑмпа шӑлса лартнӑ пӳртсемпе ҫатан картасем ҫинелле кӑтартса пырать.

Он пошел впереди отряда, указывая шашкой на тополя, мазаные хаты и плетни.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иккӗшӗ те Чир ҫыранӗ хӗррипе утса пыраҫҫӗ.

Шли берегом Чира —

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мускав обывателӗсем, Октябрь переворочӗ хыҫҫӑн ӗнтӗ пилӗк уйӑх иртнӗ пулсан та, Совет влаҫне мӗнле йӗркелесе тунине начар ӑнкарнӑ: пур большевиксене те вӗсем комиссар тесе чӗннӗ; ҫак, Питӗртен автомобильсемпе, декретсемпе, тата Тверской урамӗ тӑрӑх уйрӑмах вӑраххӑн, таччӑн, хулпа хул ҫӑт ҫыпӑҫса утса пыракан Хӗрлӗ гварди отрячӗсемпе килсе тулнӑ, килӗшмен япаласене вӗсем — вӑхӑтлӑха ҫеҫ килнӗскерсем тесе шутланӑ; Мускав хӑйӗн чалӑш-чӗлӗш урамӗсемпе Азия йӑлисем тӑрӑх, хӑй купцисемпе, хитре гимназисткисемпе, пысӑк пир-авӑр фабрикисемпе, ирӗк шухӑшлӑ чиновникӗсемпе, вӗҫкӗн те шухӑ кучерӗсемпе, ҫынна ҫиен сӑмахӗсемпе, пӗтӗм тӗнче пӗлсе тӑракан актерӗсемпе, ресторанӗсемпе халиччен мӗнле пурӑннӑ, — малашне те, — хаяр комиссарсене хӑй пурнӑҫӗн авӑрӗнче авӑртса кӑларса, — ҫаплах суту-илӳ туса, улталаса, вӗҫкӗнленсе пурӑнӗ, ялти тӗттӗм халӑха пир-авӑр станокӗсем ҫумӗнче пиҫӗхтерсе кӑларса, вӗсенчен фабрикӑра ӗҫлекен рабочисем тӑва-тӑва хурӗ, ушкӑн-ушкӑн кураксем сырса илнӗ кивӗ чиркӗвӗсен чанӗсене тӗнкӗлтеттерсе ҫапӗ, тесе шухӑшланӑ.

Хотя прошло уже пять месяцев с октябрьского переворота, — московские обыватели плохо разбирались в конструкции советской власти: всех большевиков называли комиссарами и твердо верили, что все это питерское нашествие с автомобилями, декретами, с проходящими по Тверской — особым медленным шагом, плотно, плечо к плечу — красногвардейскими отрядами — неудобное явление это — временное, и, как жила Москва по кривым переулочкам, с азиатчиной, с купцами, хорошенькими гимназистками, с огромными текстильными фабриками, свободомыслящими чиновниками, лихачами, сплетнями, всемирно-известными актерами и ресторанами, — так, перемолов свирепых комиссаров, и будет жить, торговать, жульничать, бахвалиться, перемалывать темную деревню у ткацких станков в фабричный люд, перезваниваться колоколами старых церковок, обжитых галочьими стаями.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Машинист помощникӗ, поезд пынӑ чухнех тендер ҫинчен ҫӳле улӑхнӑскер, вагонсем тӑррипе утса кайса, ку хыпара Совнарком ӗҫӗсене пӑхса тӑракан ҫынна пӗлтерет.

Это было сообщено управляющему делами помощником машиниста, который перебрался на ходу с тендера по крышам вагонов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кун йышши ҫул ҫинчен тавҫӑрса илме те, вӑл ҫул тӑрӑх утса тухма та — питӗ йывӑр.

Трудно было вообразить такой путь, трудно решиться.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юнашар старик Марьяна каллех айӑккинчен тӗртет; Марья, утса пырать те, кӗленче вырӑнне фанера лартнӑ алӑк ҫинче клейстерпа ҫыпӑҫтарнӑ хут курать, ун ҫинче: «Паян ҫав-ҫав картӑчкӑсем тӑрӑх ҫуршар кӗрепенке сӗлӗ параҫҫӗ, ыран памалли пулмасть» — тесе ҫырса хунине вуласа пӑхать.

Старик опять нажал в бок, Марья подошла и на фанере, вставленной в дверь вместо стекла, на бумажке, приклеенной клейстером к фанере, — прочла: «Сегодня по карточкам (таким-то) выдается полфунта овса. Завтра выдачи не будет».

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, ҫине тӑрсах аппарат патне утса пычӗ.

Он озабоченно шел к аппарату.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Троцкий почта крыльци ҫине тухнӑ та, чарӑнса тӑрсах ҫийӗнчи пальтовӗн карланкӑ тӗлӗнчи тӳммине тӳмеленӗ, унтан хӑйӑр сапса саратнӑ ҫулпа делегатсем енне утса кайнӑ.

Глядели, как Троцкий появился на крыльце почты, остановился, застегивая на горле пальто, пошел по желтой от песка дорожке.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Акӑ инҫетре такшин виҫҫӗмӗш хутран чул пусма тӑрӑх утса анни илтӗнчӗ.

Издалека по каменной лестнице кто-то, слышно, спускался с третьего этажа.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫул вӑрӑм, ҫитейӗ-ши вӑй, ҫитейӗ-ши пурнӑҫ ӑна утса тухма?

Длинен путь, хватит ли сил, хватит ли жизни.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчӑксем ҫывӑхах утса ҫитнӗ…

Собаки совсем близко подошли к нему…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Утса мар вӑл халӗ ӗнтӗ, кӑҫаттисемпе чӑкӑртаттарса, вӗҫнӗ пекех хӑвӑрт пырать…

Он уже не шел, а летел, визжа валенками…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Президиумӑн ҫӳллӗ сӗтелӗ умӗнче тӑракан трибуна патне зал хӗрринчи тенкел ҫинчен улпутла тумланнӑ, самӑр питлӗ ҫын тӑрса васкаса утса пырать.

На трибуну, расположенную перед высоким столом президиума, торопливо пошел с боковой скамьи по-господски одетый человек с толстыми щеками.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хваттерсене, утса хӑпармалли пусмасем ҫине, пулас шиклӗх ҫинчен систерсе пӗлтермелли сигналсем лартаҫҫӗ, подъездсенче ҫӗрӗпе дежурнӑйсем тӑраҫҫӗ.

На лестницах устраивали тревожную сигнализацию, в подъездах — всенощное дежурство.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аякра такам ҫӑмӑллӑн, васкаса утса килни илтӗнчӗ:

И сейчас же в стороне послышались легкие торопливые шаги.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун хыҫҫӑн Васька утса тухрӗ.

За ним шел Васька.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл малалла утса кайрӗ.

И он зашагал дальше.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Асту эсӗ! — терӗ городовой, унтан, кӑркка аҫи пек мӑнаҫлӑ та мӑн хырӑмлӑскер, урампа утса кайрӗ.

— Смотри мне! — И городовой пошел вдоль улицы, важный и напыщенный, как индюк.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Арҫын унран уйрӑлчӗ те, хушшипе хӑйне хром атӑ кунчинчен ҫапа-ҫапа, пасар тӑрӑх утса кайрӗ.

Дядька отошел и побрел по базару, похлестывая плетью по голенищам сапог.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ывӑлне курсан, вӑл ун патне хыҫалтан шӑппӑн утса пычӗ.

Он увидел сына, бесшумно подкрался к нему сзади.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed