Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет the word is in our database.
сехет (тĕпĕ: сехет) more information about the word form can be found here.
Акӑ стена ҫинчи сехет ҫиччӗ ҫапрӗ.

Вот часы за стеной прозвонили семь.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Седир триумф вырӑнне ҫитиччен икӗ сехет юлсан алӑкран майӗпен, сӑпайлӑн шаккарӗҫ.

За два часа перед тем, когда Седиру следовало быть на месте триумфа, в дверь постучали корректным, негромким стуком первого посещения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ҫур сехет пек иртсен клиент кайрӗ, Синтия вара ман патӑма йӗнӗ сӑн-питпе пырса кӗчӗ.

Приблизительно через полчаса после этого, когда клиент удалился, Синтия с заплаканным лицом подошла ко мне.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Коркинӑн ирӗклӗ икӗ сехет пур.

У Коркина оставалось два свободных часа.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Каҫхине ҫичӗ сехет тӗлнелле Коркин ӗшенсех, выҫӑхсах ҫитрӗ.

К семи часам вечера Коркин устал и проголодался.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Ассун дачинчен вӑрӑ шкатулка йӑкӑртса тухнӑ хыҫҫӑн сехет ҫурӑран Жетон «Астрӑра» эрехсӗр тата табаксӑр, таса мартан ҫыпӑҫакан пӗчӗк сӗтел хушшинче ларатчӗ.

Часа полтора спустя после похищения шкатулки из виллы Ассун Жетон сидел в «Астре» у липкого столика без водки и табаку.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Итлесем: икӗ сехет те иртме — эсӗ тата эпӗ хамӑрӑн пӗр тан вӑйсемпе, пӗр тан хӑюлӑхпа пӗр-пӗрин ҫине сике-сике ӳкӗнӗр.

Послушай: не пройдет и двух часов, как ты и я с равными силами и равной отвагой кинемся друг на друга.

Ҫул пуҫсен ҫапӑҫӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 302–303 с.

Ака уйӑхӗн 30-мӗшӗнче тата ҫу уйӑхӗн 8-мӗшӗнче почта уйрӑмӗсем пӗр сехет маларах хупӑнӗҫ.

30 апреля и 8 мая почтовые отделения закроются на час раньше.

Раҫҫей Почти канмалли кунсенче мӗнле ӗҫлӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31718.html

Галеранпа Консуэло кун пуҫланасса кӗтме кайрӗҫ; ирхине сакӑр сехет тӗлнелле Француз больницинчен санитар каретине, унпа пӗрле вара Покетри чи лайӑх хирурга Кресс врача чӗнсе килме калаҫса татӑлчӗҫ.

Галеран и Консуэло уехали ждать наступления дня, чтобы часов около восьми утра вызвать санитарную карету Французской больницы, а с ней — лучшего хирурга Покета, врача Кресса.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл тӑнне ҫухатнӑпа пӗрех, врач ӑна ҫур сехет каялла пӑхрӗ, вӑл, ахӑртнех, юнӗ пӑсӑлнипе хӑех вилет.

Он почти без сознания, врач полчаса назад осмотрел его, и, по-видимому, он умрет сам от заражения крови.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Арӑм ҫухалчӗ», — елпӗрсе кулать Ван-Конет; сехет шӑпах ҫур ҫӗр иртни иккӗ ҫапрӗ.

«Исчезла жена», — подумал, усмехаясь, Ван-Конет, когда часы пробили два часа ночи.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Георг Ван-Конет ӗҫлӗ уйрӑм канашлуран ҫур ҫӗр иртни пӗр сехет ҫитеспе таврӑнчӗ.

Георг Ван-Конет вернулся с частного делового совещания около часу ночи.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пирӗн лере… хускалма пуҫличчен тепӗр икӗ сехет, анчах вунӑ сехет-и, ытларах-и — ӑна пур пӗрех йӑтса тухаймастпӑр.

 — В нашем распоряжении верных два часа, пока там зашевелятся, но, будь хоть десять, его все равно не вынести.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юлашки икӗ сехет хушшинче ӑна аҫа ҫапнӑ тейӗн.

За последние два часа как громом поразило его.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫур ҫӗрччен ҫур сехет юлсан ҫӗртен шутлавпа палӑртнӑ пӗтӗм вӑрӑмӑша чавса тухрӗҫ — аялтан ҫӳлелле шахта йӗркеленчӗ, тӑрринче — пӗр фут ҫурӑ тӑпра сийӗ.

К половине двенадцатого было вырвано у земли все определенное расчетами расстояние — и снизу вверх образовалась шахта, закупоренная над головой слоем в полтора фута.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Факрегед мана ӗҫе майлаштарма Мутаса пачӗ; ыран унӑн вун икӗ сехет тӗлне, ылмашӑннӑ вӑхӑтра, чирлӗ выртмалла.

— Факрегед дал мне обработать Мутаса, чтобы тот валялся больной завтра, к двенадцати дня, когда сменяются.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ мӗншӗн малалла чавнӑ май тӑпрана ҫӗр ай ҫулӗн тӑршшӗпех — хӗррисене — купаларӗҫ; вун пӗр сехет тӗлнелле тепӗр икӗ метр малалла иртрӗҫ, тӑпрана сарайпе ҫӗрле йӑтас терӗҫ.

Тогда решили рассыпать известняк вдоль всего хода, пробитого к одиннадцати часам еще на два метра, а ночью заняться уборкой грунта в сарай.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗвел тухиччен ҫӑмӑлрахчӗ, ирхи тӑхӑр сехет хыҫҫӑн сывлама кансӗрленсех ҫитрӗ — Тергенс йӗп-йӗпе тара ӳкрӗ, вӑл тӗрме стени патнелле ҫывхарнӑ май сывлӑш ҫитменни хытӑрах туйӑнать.

Пока не взошло солнце, дышать было легко, но после девяти утра духота стала так сильна, что Тергенс обливался потом, а чем дальше углублялся он к тюремной стене, тем труднее было дышать.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Стомадор виҫӗ сехет ҫывӑрсан хӑй лартнӑ вӑраткӑҫ сассипе сиксе тӑчӗ.

Стомадор проспал три часа и проснулся от звона заведенного им будильника.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӑнтӑрла Хӗрлӗ Катрин килсе ҫитрӗ те Стомадора суту-илӳре кӑштах пулӑшрӗ, хуҫа тӑватӑ сехет пек ҫывӑрса канчӗ.

В полдень явилась Рыжая Катрин и отчасти выручила его, взявшись торговать, а Стомадор проспал четыре часа.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed