Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартрӗ (тĕпĕ: ларт) more information about the word form can be found here.
Анчах юлташӗсем хӗҫпӑшала предохранитель ҫине лартаҫҫӗ, Маковей та, чӑн пурнӑҫа таврӑнса, пӑшалне предохранитель ҫине лартрӗ.

Но товарищи уже ставили оружие на предохранители, и Маковей сделал то же самое, сразу возвращаясь к реальной действительности.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Костя ӑна хӑваласа ҫитрӗ, ҫӑварне пӗр катӑк сахӑр чикрӗ те тепӗр хут тенкел ҫине лартрӗ.

Костя догнал его, сунул в рот ему кусок сахару и посадил обратно на табурет.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Костя Лобзике сцена варрине пукан ҫине лартрӗ те ҫапла каларӗ:

Костя посадил Лобзика на табурет посреди сцены и сказал:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Юлашкинчен вӑл стакана йӑлтах тултарса лартрӗ, Костя темӗн ҫинчен шухӑшлама пуҫларӗ те кӗлентӗр ҫинчен мансах кайрӗ.

Наконец она раздулась почти во весь стакан, а Костя о чем-то задумался и как будто совсем позабыл о ней.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вара вӑл диван ҫинчи минтере илчӗ, ӑна чӑп-чӑмӑр пулмалла чӑмӑртаса, любительски кӑлпасси пек, кантрапа хыттӑн ҫыхса лартрӗ.

Тогда он снял с дивана подушку, свернул ее, как будто трубку, и обвязал потуже веревкой, словно любительскую колбасу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Дрессировщица йытта мухтарӗ, ӑна пӗчӗк сахӑр катӑкӗ пачӗ, вара ун умне пилӗк шакмак лартрӗ те каллех: — Шутла! — терӗ.

Дрессировщица похвалила собаку, дала ей кусочек сахару, потом поставила перед ней пять чурок и снова сказала: — Считай!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл ӑна валли тӗтӗм ҫулӗ ҫумне вырӑн туса пачӗ, Лобзик ан тартӑр тесе, ӑна кантрапа мӑй ҫыххинчен такан ҫумне ҫыхса лартрӗ.

Он устроил ему подстилку на дымоходе, а чтоб Лобзик не убежал, привязал его за ошейник веревкой к стропилу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тата Костя хӑлхасем ҫумне ҫипсем ҫӗлесе лартрӗ.

Еще Костя придумал привязать к ушам ниточки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Лаша хӑлхисем хупах ҫулҫи пек аялалла усӑнса ан тӑччӑр тесе, Костя хӑлхисем ӑшне пӗчӗк пружинӑсем майласа лартрӗ те, хӑлхасем питӗ меллӗ ҫӳлелле карӑнса тӑракан пулчӗҫ.

Для того чтобы лошадиные уши не висели, как лопухи, Костя придумал вставить внутрь пружинки, и уши стали торчать кверху, как полагается.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Апат ҫинӗ хыҫҫӑн Игорь шкула килчӗ, ӑна сӑрӑ тултарнӑ витре тата пӗчӗк мелке пачӗҫ те, вӑл стенана шуратса лартрӗ, моряк курӑнми пулчӗ.

После обеда Игорь пришел в школу, ему дали ведро с краской и кисточку, и он побелил стену так, что морячка не стало видно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шишкин таҫтан картонтан тунӑ коробка шыраса тупрӗ, икӗ шӑшие тытса ҫав коробка ӑшне лартрӗ те кӗсйине чикрӗ.

Шишкин разыскал где-то картонную коробочку, посадил в нее двух мышей и сунул коробку в карман.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Денис хӑнӑхнӑ аллисемпе прицела майласа лартрӗ.

Денис привычно навел прицел.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старшина пушаннӑ диска ҫапса кӑларчӗ, ҫӗннине кӗртсе лартрӗ те юри ӳкнисене ҫулас шутпа каллех урай ҫумӗпе тенӗ пекех тепӗр черет кӑларса ячӗ.

Старшина выбил вон опустевший диск, загнал полный и снова дал очередь почти по самому полу, срезая тех, которые упали нарочно.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура Шовкун патне пычӗ те ун пуҫӗ ҫинчи хӑлхаллӑ ҫӗлӗке, ҫӑлтӑрӗпе малалла туса, тӑрӑшуллӑн тӳрлетсе лартрӗ.

Шура подошла к Шовкуну и заботливо повернула на нем ушанку звездой вперед.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурте пӗрле хамӑр машинӑпа каятпӑр, пире хамӑрӑн Тимохин илсе каять, тулта вара, кузов ҫинче, Коростелев пырать, вӑл пире юратать, пирӗншӗн ответ тытать, ӑна юр касать, хӑй ҫапах та пире кабинӑна лартрӗ, вӑл пире пурне те Холмогора илсе ҫитерет.

Едем все вместе, на нашей машине, наш Тимохин нас везет, а снаружи, над нами, едет Коростелев, он нас любит, он за нас отвечает, его секет снег, а нас он посадил в кабину, он нас всех привезет в Холмогоры.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Акӑ вӑл Серёжӑна тытрӗ те амӑшӗпе Леня патне кабинӑна тӗртсе кӗртрӗ, амӑш тутӑрӗ айне лартрӗ.

И вот он взял Сережу и запихал в кабину, к маме и Лене, под мамину шаль.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗпе Леньӑна Коростелев кабинӑна лартрӗ те пысӑк тутӑрпа чӗркерӗ: вӑл вӗсене пуринчен те ытларах юратать, вӗсене лайӑх пултӑр тесе тӑрӑшать…

Коростелев усадил маму с Леней в кабину и укутал шалью: он их любил больше всех, он заботился, чтобы им было хорошо…

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

…Ҫакӑ вӑл ҫу вӗҫӗнче пулнӑччӗ, шкулта вӗренме те тин ҫеҫ тытӑннӑ, ҫанталӑк ӑшӑ тӑрать, анаслаттаракан ылтӑн ҫанталӑк, — халь акӑ кӗркунне, чӳречерен тӗксӗм тӳпе курӑнать, Паша инке чӳрече рамисене шурӑ хут тӑрӑхӗсемпе ҫыпӑҫтарса тухрӗ, рамӑсем хушшине ватка хучӗ тата стаканпа тӑвар лартрӗ

…Это было в конце лета, только что начались занятия в школе, дни стояли теплые, сонно-золотистые, — а сейчас осень, хмурое небо в окнах, тетя Паша заклеила оконные рамы полосками белой бумаги, между рамами положила вату и поставила стаканчики с солью…

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжӑпа Коростелев тислӗклӗ шыв лупашкисем хушшипе хӑйсене кӗтсе тӑракан «газик» патнелле утнӑ чухне вӗсен ҫулне ҫамрӑк йӗкӗт, чипер тумланнӑскер, пӳлсе лартрӗ.

А когда Сережа и Коростелев шли, пробираясь между навозными лужами, к ожидавшему их «газику», дорогу преградил молодой парень, одетый роскошно.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗр хӗрарӑм тем пирки унпа тавлашма пуҫларӗ те, Коростелев ӑна: — Ну-ну, атьӑр-ха тӑвӑр, — тесе чарса лартрӗ тавлашӑва.

Одна женщина с ним чего-то заспорила, он оборвал спор, сказав: — Ну-ну. Делайте давайте.

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed