Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асту the word is in our database.
асту (тĕпĕ: асту) more information about the word form can be found here.
— Ну, кай, кай; асту, лайӑхрах хӑйранӑ пултӑр!

— Ну неси, неси; да хорошенько, смотри, наточи!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Асту, Илья Ильич, эпӗ сан валли хваттер илсе хуратӑп — илтетӗн-и? — хушса хучӗ вӑл.

— Смотри же, Илья Ильич, я найму тебе квартиру — слышишь ты? — прибавил он.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Асту, тепӗр шӑматкун, кирек мӗнле пулсан та, илсе хатӗрле, унсӑрӑн часах килместӗп.

Смотри же, чтоб к следующей субботе непременно было, а то долго не приду.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Сана туя, Илья Ильич, кӗҫӗн кӗрӳ вырӑнне пыма чӗнетӗп: асту

— На свадьбу, Илья Ильич, шафером приглашаю: смотри…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Асту!

Смотри!

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тулӗк ҫакна асту: паянтан сан аннӳ ҫук!

Но только знай, что у тебя больше нет матери.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Асту, хӑшне те пулин кресло ҫинче манса ан хӑвар.

И смотри, не забудь кого-нибудь в кресле.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Асту, пӗрне те кресло ҫинче манса ан хӑвар.

И смотри, не забудь кого-нибудь в кресле.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Асту, ытлашши нумай ан ӗҫ, туалета чупма вӑхӑт пулмасть пирӗн, — асӑрхаттарчӗ Женя.

— Только слишком много не пей, — предупредила его Женя. — А то потом нам в туалет некогда будет бегать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Асту ҫакна.

И от тебя тоже.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Анчах асту, енчен те эс пире сутсан сан Мальвинупа эпир мӗн тӑвассине хӑвах пӗлетӗн.

— Ну смотри, если ты за это время нас заложишь, сам понимаешь, что мы с твоей Мальвиной сделаем.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кутӑнлансан вара хӑвна ху сиен кӳретӗн, асту!

Если будешь упрямиться, то сильно навредишь себе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тулӗк асту, авӑрланӑ ӑна, ӑнсӑртран персе яма та пултарать.

— Только осторожнее, он на взводе. Может выстрелить.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Асту, суйсан — лекет.

И не вздумай врать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Сыхла хӗрӗме, асту, ан ӳркентӗр вӑл.

Береги дочку да смотри, чтобы она не ленилась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Асту!

— Смотри!

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эсӗ ӑна ҫапла калӑн, лайӑх асту: «Сывӑ-и, Иосиф Карлович, Софья Петровна пӗлме ячӗ, Николаев хулинчен ҫыру илтӗр-и, эсир?»

Ему скажешь, хорошенько запоминай: «Здравствуйте, Иосиф Карлович, прислала Софья Петровна узнать, получили ли вы письмо из Николаева».

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑвӑр пӳртӗрте каҫ пуличчен пулӑр та, тӗттӗм пулсанах эпӗ халӗ сана паракан адреспа хуллен кайӑр… эпӗ калӑп, эсӗ лайӑх асту: Кӗҫӗн Арнаутски, вунпиллӗкмӗш номер.

Переждете в своей халабуде до вечера, а как только смеркнет, тихонько идите прямо по такому адресу… я тебе сейчас скажу, а ты хорошенько запоминай: Малая Арнаутская, номер пятнадцать.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара старик ҫине хаяррӑн пӑхса: — Асту! — тенӗ.

И, строго уставившись на дедушку, прибавил: — Смотри!

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Юрать, усал, асту! — терӗ Петя хӑйне кӳрентермесӗр.

— Ничего, сволочь, попомнишь! — с достоинством заметил Петя.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed