Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айӗнче (тĕпĕ: ай) more information about the word form can be found here.
Нӳхреп те ҫӗр айӗнче.

А погреб тоже под землёй.

Ҫӗр айӗнче ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ҫӗр айӗнче ҫук, унта ҫӗр кӑна, — терӗм эпӗ.

А я сказал: — Под землёй нет, там земля.

Ҫӗр айӗнче ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кунта ҫӗр айӗнче те трамвайсем ҫӳреҫҫӗ, — терӗ анне.

Тут и под землёй трамваи ходят, — говорит мама.

Ҫӗр айӗнче ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урай айӗнче темӗн чӗриклетнипе эпӗ сасартӑк вӑранса кайрӑм.

Вдруг я проснулся, оттого что внизу у нас, под полом, заскрипело.

Эпир ҫӗрле станцӑна ҫитни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унта шыв тултарнӑ хуран пур, куран айӗнче вутӑ е кӑмрӑк ҫунтараҫҫӗ.

Там котёл с водой и огонь жгут.

Чугун ҫул мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Часах ура айӗнче темскер кӗрлеме пуҫларӗ, платформа ҫинчи ҫынсем пурте каялла чакса тӑчӗҫ, ку ӗнтӗ эпир малалла кайнине пӗлтерет, пурте алӑсемпе те тутӑрсемпе сулкалама пуҫларӗҫ.

Потом под полом заурчало, и на платформе все поехали назад, а это мы поехали вперёд, и все замахали руками, шапками.

Эпир епле кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Тарӑн юр айӗнче курӑк тымарӗсем хӗл сиввинчен пытанса пурӑнаҫҫӗ.

— В глубине, под снегом, прячутся от мороза корни трав.

Кун хыҫҫӑн кун, эрне хыҫҫӑн эрне иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Уйрӑмах ҫакна асту: килкартине шыв сапнӑ чух шланг айӗнче сиккелесе ан ҫӳре.

— А главное — не прыгай под шлангом, когда двор будут поливать.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Халӗ пурте пирӗн алӑра: пӗвепе ҫеҫенхир кӑна мар, шахтӑсем те пирӗнте, мӗншӗн тесен унта, ҫӗр айӗнче, пирӗн аттесем ӗҫленӗ.

Теперь все принадлежало нам: и ставок, и степь, и даже шахты, потому что там, под землей, работали наши отцы.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька тек-текех чарӑнса тӑрса стенана шаккӑрӗ; хӑш чух, кукленсе ларса, аллипе чулсем айӗнче хыпашларӗ — револьверсем ҫук-и?

Васька то и дело останавливался и, присев, шарил рукой под камнями: нет ли револьверов.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урасем айӗнче пылчӑк лачӑртатрӗ.

Под ногами чмокала грязь.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ларать пулӗ-ха ҫӗр айӗнче, тарӑхнипе мӗкӗрсе.

Сидит наверно под землей и ворчит от злости.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ аса илтӗм: шӑпах ҫакӑн пек листоксене эпӗ атте пиншакӗн подкладки айӗнче курнӑччӗ.

Мне вспомнилось, что такие листки я видел у отца за подкладкой пиджака.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӗр айӗнче мӗн пулса иртнине илтме пулать-им вара?

Можно ли услышать, что делается под землей.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн пушӑ кӗсйисенче эпӗ хуҫӑк кӑранташ тупрӑм та пиншак подкладки айӗнче темле хӗрлӗ хут листисен пачкине хыпашласа тупрӑм, вӗсем ҫине ҫиелтен: «Российӑри рабочисен социал-демократла партийӗ» тесе ҫырнӑ.

В пустых карманах пиджака я только и нашел огрызок карандаша да за подкладкой нащупал пачку каких-то красных листков с надписью: «Российская социал-демократическая рабочая партия».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ирхине пирӗн пата Васька чупса пычӗ, вӑл пире «Италия» шахтӑра ҫӗр айӗнче газ взрывӗ пулни, унта пӗр смена пӗтӗмпех — икҫӗр утмӑл пилӗк шахтер пӗтни, шахта ҫурчӗ тата вите — лашисемпе пӗрлех ҫунса кайни ҫинчен каласа пачӗ.

Утром к нам прибежал Васька и рассказал, что на шахте «Италия» под землей взорвался газ, погибла целая смена, двести шестьдесят пять шахтеров, сгорели здание шахты и конюшня с лошадьми.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Патша пулисем айӗнче халӑх пӗтет.

Под пулями царя гибнет народ.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫар ҫыннисем айӗнче каллех тепӗр ҫаврашка.

Под военными опять шел круг.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пуп таврашӗсем айӗнче, тата сарлакарах ҫаврашка ҫинче, полицейскисем, патша генералӗсем вырнаҫнӑ.

Под духовенством, на еще более широком кругу, выстроились жандармы, полицейские, генералы.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Патшапа майри айӗнче, карусель евӗрлӗ ҫаврашка ҫинче, хаклӑ йышши тумтирсем тӑхӑннӑ пуянсем тӑраҫҫӗ.

Под царем и царицей на широком кругу, похожем на карусель, стояли богачи в дорогих одеждах.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed