Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑна the word is in our database.
Хӑна (тĕпĕ: хӑна) more information about the word form can be found here.
— Э-э, мӗн тӑватӑн эсӗ, пӗҫерет вӗт! — кӑшкӑрса ярать ҫӑткӑн хӑна.

— А-а, что ты делаешь, обожжешь же! — закричал жадный гость.

Кӑштах кулӑш — 4 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... kh-kulsh-4

Йытӑ апата хӑвӑрт ҫӑтса ярать те ӑслӑ куҫӗсемпе тӗмсӗлсе пӑхать хӑна ҫине.

Люси быстро проглатывает еду и умными глазами приветствует гостя.

Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.

Сирӗн пит-куҫӑр мана вилтӑпри ҫинче калакан сӑмахсемпе хӑна тӑвасшӑн пулнӑ пек курӑнса тӑрать, — терӗ вӑл.

А у вас такой вид, точно вы собираетесь угостить меня траурной речью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Михеич вара хӑна ҫине шӑтарас пек пӑхрӗ.

Глаза Михеича остро вонзились в глаза гостя.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ сана унта ҫӑкӑр-тӑварпа хӑна тӑвӑп!

Там я тебя угощу хлебушком, угощу!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Турксемшӗн, молдавансемшӗн, валахсемшӗн, паллах, эпӗ вӑрӑ-хурах, анчах вырӑссемшӗн эпӗ хӑна.

Для турков, для молдаван, для валахов я конечно разбойник, но для русских я гость.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Пик паттӑрланчӗ те чӗнмен хӑна ҫине ҫывӑхран пӑхма тесе туна тӑрӑх хӑпарса кайрӗ.

Пик набрался храбрости и влез по стеблю, поближе взглянуть на незваного гостя.

Чӗнмен хӑна // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Малти пӳлӗмри сӗтел ҫине вӑл апат-ҫимӗҫ лартса тултарчӗ, хӗрӗ валли кӑна мар, пӗр вунӑ ҫынна хӑна тӑвасшӑн тейӗн ҫав.

Без суеты, но быстро она заставила едой весь стол в горнице, точно собиралась угощать не одну дочь, а по крайней мере человек десять.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Зимин хӑйӗн хваттерне сайра хутра пулакан хӑна пек ҫеҫ кӗркелесе тухать пулас.

Очевидно, Зимин стал редким гостем в своей квартире.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑх-ха, эпӗ сан патна мӗн чухлӗ хӑна илсе килтӗм.

Смотри, сколько я тебе гостей привезла.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пирӗн енче пулсан — кӗрсе тух, татах икерчӗпе хӑна тӑвӑп.

 — Будешь в наших местах — заходи, опять блинками накормлю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кашниех уйрӑмшарӑн чӗннипе пултӑмӑр; хӑна, ҫав вӑхӑтрах хуҫа та темелле-и ӗнтӗ, — терӗ Михеич, унтан хӑйӗн миххине ҫӳлтен вӑр-вар илсе ҫӗре антарчӗ.

По именному приглашению были, так сказать гости и хозяева, — Михеич проворно снял с полки свой мешочек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Кӗркунне ҫитнӗ-ҫке, эсӗ пур — кӗпе вӗҫҫӗн ҫӳретӗн, — терӗ вӑл, ҫав сенкер куҫлӑ чӗнмен хӑна ҫине пӑхса:

— Осень, а ты в платьишке, — сказал он, чувствуя, как исчезает его досада на эту голубоглазую, не во-время заявившуюся гостью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑна хӗрпе иксӗмӗр ҫӗр улми йӑранӗсем хушшипе килелле сӗнкӗлтететпӗр.

Осторожно пробираясь меж картофельных рядов, мы с Анжеликой плетёмся домой.

Ҫӗрле ҫутатакан ҫеҫкесем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 116–118 с.

Юр пӗрчи мар вӑл ирӗлме, — йӑлкӑшать хӑна хӗр.

Это не снежинки, они не растают, — радуется Анжелика своей догадке.

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Шухӑшласа пӑхӑр-ха эсир: хула ачи темерӗн, пирӗн хӑна хӗр ҫут тӗнчере ҫакӑн чухлӗ пурӑнса та ҫӑлтӑрсем ҫапла ӗлккен пулнине пӗлмен иккен!

Представьте себе: наша гостья, даром что из города, до сих пор не знала, что звёзды на небе такие красивые!

Сӑвап // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 105–116 с.

Ытларах хӑна хӗр тӗлӗнтерет-ха мана.

Но больше всех меня удивила Анжелика.

Асамлӑ кӗсье // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 68–72 с.

Уссӑр сӗтӗрсе ҫӳресе шалтах ывӑнтарчӗ тесе мана кӳренсе лармасть-ши хӑна?

Может, гостья дуется на меня, что таскались по деревне без толку, и она выбилась из сил?

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Ман хӑна хӗр ҫӑварне тӑмана вӗҫсе кӗмелӗх карса анасларӗ те сӳрӗккӗн пукан ҫине ларчӗ.

Гостья зевнула так, что ей в рот запросто могла залететь сова, и вяло опустилась на стул.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Ман хӑна чӑп-чӑмӑш — темшӗн чӗнмест.

Моя гостья почему-то не проронила ни звука, всё время молчит.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed