Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урамра (тĕпĕ: урам) more information about the word form can be found here.
Урамра ҫынсем кускаланине асӑрхаса, Федосья Кравчук та хапха умне тухса тӑчӗ.

Федосия Кравчук тоже вышла, заметив движение на улице.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урамра ҫил чарӑннӑ, анчах ҫанталӑк татах сивӗтнӗ.

Ветер притих, но мороз еще усиливался.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна каласа кӑтартаҫҫӗ те, вӑл вӗсен пӳртӗнчен айӑккӑн иртсе кайӗ, урамра тӗл пулсан та палламан ҫын пекех иртсе кайӗ, ҫиелтен сурӗ тата.

Ему расскажут, и он обойдет стороной избу, а если встретится на улице, пройдет мимо, как незнакомый.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тен, вӗсем пӳртре хӑйсем кӑна тӑрса юлнӑ пулӗ те ҫывхарсах килекен каҫран хӑраҫҫӗ пулӗ, урамра ҫын утнинчен те хӑраҫҫӗ пулӗ, нимӗҫсем килсен пирвайхи кунӗнчех вӗсене урама кӑларса ывӑтсан хӑранӑ пекех хӑраҫҫӗ пуль.

А может, они остались одни в избе и боятся, боятся надвигающейся ночи, боятся шагов на улице, боятся, как стали бояться всего с первого дня, когда пришли немцы и вышвырнули их из дому.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ — урамра ура сассисем илтӗнчӗҫ.

И вот раздались шаги — шаги в сенях.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юрлӑ ҫил-тӑман ӑшӗнче ҫынсем урамра кӗтсе тӑчӗҫ.

Среди снежной вьюги люди в ожидании стояли на улице.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урамра тин вӑл ҫӗлӗкне тӑхӑнма хӑюллӑх ҫитерчӗ.

Только на улице он решился надеть шапку.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урамра ҫав вӑхӑтра часовойсем ҫаплах кӗҫӗр пулса иртнӗ ӗҫсене сӳтсе-яврӗҫ.

На улице часовые все еще обсуждали ночные события.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урамра кӑнтӑрлахи пекех ҫутӑ пулнӑ.

Было светло, как днем.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл шӑтӑк витӗр урамра мӗн пулса иртнине курма май пулнӑ.

Маленький чистый кружок, сквозь который можно было увидеть, что делается на улице.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Картишӗнче те, урамра та пӗр ҫын та ҫук.

Ни одного человека ни во дворе, ни на улице.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра халӑх мӗн сӗм ҫӗрлечченех кӗпӗрленсе ҫӳрерӗ.

До поздней ночи на улицах толпился народ.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра такама тытса пыраҫҫӗ.

По улице кого-то вели.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра аманнисене тиенӗ лавсене Березника ӑсатакан санитарсем хыттӑн калаҫни илтӗнет.

За окнами слышались возгласы санитаров, отправлявших в Березник обоз с ранеными.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра митинг пуҫланчӗ.

На улице начался митинг.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Отряд урамра стройпа йӗркеленсе тӑнӑ.

Отряд стоял на улице в конном строю.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урамра шартлама сивӗ.

На улице трещал мороз.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна американецсен облава тӑвакан патрулӗ нумаях та пулмасть урамра тытса хупнӑ.

Его недавно арестовал на улице американский патруль, производивший облаву.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вырӑс чӗлхи телевизорпа та, лавккара та, шкулта та, тӳре-шара патӗнче те, урамра та илтенет, вырӑсла пӗлмесӗр паянхи пурнӑҫра кансӗртерех, ҫавӑнпа ӑна пурте пӗлеҫҫӗ.

Русский язык можно услышать и по телевизору, и в магазине, и в школе, и при приему у чиновников, и на улице, без знания русского трудновато в нынешней жизни, и поэтому его все знают.

Вырӑсла пӗлни ҫинчен // Александр Блинов. https://vk.com/im?sel=1644710&w=wall-129 ... 262f5c3dd3

Малтанхи хут Локкартпа вӑл Басманнӑй урамра пурӑнакан пӗр ҫыннӑн хваттерӗнче тӗл пулнӑ.

Первое свидание состоялось с Локкартом на частной квартире на Басманной улице.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed