Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӗренӳ the word is in our database.
Вӗренӳ (тĕпĕ: вӗренӳ) more information about the word form can be found here.
Хавронья Ивановна таҫта картишӗнче пӗчӗк сарайра пурӑннӑ, ҫавӑнпа вӗренӳ вӑхӑтӗнче ҫеҫ курӑнкаланӑ.

А Хавронья Ивановна жила где-то на дворе в сарайчике и появлялась только во время ученья.

V. Талант! Талант! // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Вӗренӳ пӗтнӗ.

Ученье кончилось этим.

IV. Тӗлӗнтермӗш // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Декабрӗн 18-мӗшӗнче Хусанти 7-мӗш номерлӗ гимназире иртнӗ республика шайӗнчи «Инновацисен шкулӗ» семинарта аслӑ классенче вӗренекенсем валли хатӗрленӗ «Живая инновация. Мышление XXI века» вӗренӳ пособине те хӑтланӑ.

Help to translate

Вӗрентӳ хыпарӗсем // Вера АЛЕКСАНДРОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7 стр.

10 минутлӑх калаҫусем Аслӑ Ҫӗнтерӳ кунӗ иртсен те малаллах тӑсӑлмалла, мӗншӗн тесен вӗренӳ вӑхӑтӗнче Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи ҫинчен калаҫма сахал сехет уйӑрнӑ.

Help to translate

Вӗрентӳ хыпарӗсем // Вера АЛЕКСАНДРОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7 стр.

Пирӗн ҫул ҫинче ҫар служби те пулнӑ ӗнтӗ, вӗренӳ те, больница та…

Была на нашем пути и армия, и учеба, и больница…

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Забой вӗренӳ аудиторийӗ мар.

Забой не учебная аудитория.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫакӑн пек вӗренӳ пӗр уйӑх иртсен, вӑл Египет пирамидинче Федор Тимофеич вырӑнне лайӑх тӑма хӑнӑхрӗ.

А через месяц уже могла с успехом заменять Федора Тимофеича в «египетской пирамиде».

V. Талант! Талант! // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.

Часах Виктор та ҫитрӗ, анчах пӗччен мар, Иринӑпа, вара вӗренӳ пуҫланчӗ…

Вскоре прибыл и Виктор, но не один, а с Ириной, и учеба началась…

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӗренӳ ӗҫӗнче палӑрнисене хисеп хучӗпе ЧНК вице-президенчӗ Тимӗр Тяпкин та чысларӗ.

Также отличников в образовательном процессе наградил Почетными грамотами вице-президент ЧНК Тимӗр Тяпкин.

Академиксемпе чӑваш чӗлхи вӗрентекенӗсем пӗрле Николай Ашмарин ӗҫне хакларӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24445.html

Чӑваш Республикин вӗренӳ институтӗнче паян Тӑван чӗлхе кунне халалласа «Н.И. Ашмарин тата шкул вӗрентӗвӗ» ятпа ҫавра сӗтел иртрӗ.

В Институте образования Чувашской Республики в честь Дня родного языка сегодня прошел круглый стол «Н.И. Ашмарин и школьное образование».

Академиксемпе чӑваш чӗлхи вӗрентекенӗсем пӗрле Николай Ашмарин ӗҫне хакларӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24445.html

Ҫак вӑхӑтра, вӗренӳ мӗнле пынине тӗрӗслеме, Пугачев ҫитет, хресченсем калаҫнине илтет.

А в это время Пугачев прибыл проверять, как идут учения, и услышал крестьянские речи.

Ҫӗлӗк // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Григорий, вӗренӳ вӑхӑтӗнчи пек картузне хывса аллипе сулкаласа, ӑна хирӗҫ кайрӗ.

Григорий пошел ему навстречу, сняв фуражку, помахивая рукой, как на ученье.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Конкурса хутшӑнакансене шкул тата шкулчченхи вӗренӳ учрежденийӗсен программине кӗрекен проза произведенийӗсен инсценировкине е фрагмента хатӗрлесе ӑна видео ҫине ҫырма сӗнеҫҫӗ.

Участникам конкурса предлагается создать инсценировку эпизода или фрагмента из прозаических произведений, входящих в программы общеобразовательных учреждений школьного и дошкольного образования и записать ее на видео.

«Эпӗ пӗчӗкҫӗ чӑваш: видеоинсценировка» видеоконкурс пуҫланать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24293.html

Чӑваш чӗлхин инҫет вӗренӳ центрӗ, Чӑваш халӑх сайчӗ, Чӑваш наци конгресӗ, Чӑваш наци телерадиокомпанийӗ, Чӑваш Республикин наци библиотеки, Чӑваш Республикин театр ӗҫченӗсен пӗрлешӗвӗ тата Чӑваш Республикин кинематографисчӗсен пӗрлешӗвӗ «Эпӗ пӗчӗкҫӗ чӑваш: видеоинсценировка» чӑваш ҫыравҫисен прозипе хатӗрленӗ видеоинсценировкӑсен Регионсем хушшинчи ачасемпе ҫамрӑксен V-мӗш видеоконкурс пуҫланни пирки пӗлтереҫҫӗ.

Центр дистанционного обучения чувашскому языку, Чувашский народный сайт, Чувашский национальный конгресс, Чувашская национальная телерадиокомпания, Национальная библиотека Чувашской Республики, Союз театральных деятелей Чувашской Республики и Союз кинематографистов Чувашской Республики объявляют о начале V Межрегионального видеоконкурса для детей и юношества на лучшую видеоинсценировку литературных произведений на чувашском языке «Эпӗ пӗчӗкҫӗ чӑваш: видеоинсценировка» (Я маленький чуваш: видеоинсценировка).

«Эпӗ пӗчӗкҫӗ чӑваш: видеоинсценировка» видеоконкурс пуҫланать // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24293.html

Ҫак кун полк командирӗ хушнине Юргин лейтенант снайпер пуласшӑн ҫунакан салтаксемпе Скирмановӑран инҫех мар сарӑлса выртакан уйра вӗренӳ ирттерчӗ; лайӑх перекен салтаксен хушшинчен снайпер ӗҫне кӗске вӑхӑтра вӗренме пултаракан лайӑх салтаксене суйласа илмелле пулнӑ.

По поручению командира полка лейтенант Юргин проводил в этот день недалеко от Скирманово полевые занятия с бойцами, которые хотели стать снайперами: надо было отобрать лучших из лучших стрелков, способных быстро изучить сложное снайперское искусство.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗренӳ вӑл яланах йывӑр, яланах хакла ларать, — хурлӑхлӑн каларӗ Озеров.

— Учеба всегда нелегка, всегда дорого стоит, — грустно сказал Озеров.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫук, хӗрӳ вӗренӳ, ҫынсен ӑс-тӑнне кулленех ҫӗнетсе пыракан, ӗҫре усӑ курма май паракан тата пурӑнма, ӗҫлеме пулӑшакан вӗренӳ кирлӗ.

Нет, нужна активная учеба, которая ежедневно обновляет ум людей, помогает им жить и работать.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Политикӑна яланах вӗренни кирлӗ, Сережа, анчах каласа пама ҫеҫ вӗренни мар, е епле те пулин вырӑнта «ӗҫлӗ ҫын» парти историйӗн тӑваттӑмӗш сыпӑкне ҫитсе ун ҫинче пилӗк ҫул ларнӑ пек вӗренӳ мар кирлӗ.

— Политику нужно регулярно изучать, Сережа, но не только для того, чтобы рассказывать, или учиться, так, как на каком-либо месте «лентяй», добравшийся до четвертой главы истории партии сидел на нем лет пять.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Техника та ӳсет — ҫакӑ та тӗрӗс, вӗренӳ те ҫынсене усӑ парать, уйрӑмах вӑл электричествӑна ӗҫлеттерекенсене, юпасем ҫине улӑхса ҫӳрекенсене усӑллӑ…

Техника растет — верно, и учеба идет людям на пользу, а особенно тем, кому поручено ведать электричеством, по столбам лазить…

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кирек епле вӗренӳ те, ун ҫине тӗрлӗ енӗпе пӑхас пулсан, — паллах, аван та кирлӗ ӗҫ.

Всякая учеба, если на нее смотреть с определенных позиций, дело, конечно, хорошее, нужное.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed