Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтса (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
Эп ҫапла шут турӑм: Васькӑран ыйтса пӗличчен аннене ним тусан та каласа памастӑп, Илюхӑна та ӗненместӗп.

Я решил, не скажу матери и не буду верить Илюхе, пока у Васьки не спрошу.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ыйтса пӗлесшӗнччӗ эпӗ городовойран, хальхи пек каласан — ҫӗнӗ полицирен.

Хотел я спытать у городового, чи як вони теперь называются — новая полиция, чи шо?

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне кӑштах шухӑша кайса тӑчӗ те пан ҫурчӗ патне кайма шут турӗ — пӗр татӑк та пулин ҫӑкӑр ыйтса илме пулмӗ-ши?

Мать подумала и решила пойти к панскому дому — может, покормят чем бог послал.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Панран ыйтса пӑхӑр, ял ҫыннисен ҫӑкӑр ҫук.

Попытайте у пана, а у селян нема хлеба.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Васькӑран ыйтса пӗлмесен, камран пӗлес-ха манӑн!

А где еще узнать, как не у Васьки?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Сирӗнтен ирӗк ыйтса тӑмӗҫ!

— У вас не спросят разрешения.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Атьӑр, унран пӗр катӑк ыйтса пӑхар, — сасартӑк хавасланса сӗнчӗ Илюха.

Илюха ухмыльнулся и сказал: — Давай у него кусок попросим?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир тӑхӑрҫӗр пиллӗкмӗш ҫулта ыйтса пӑхрӑмӑр!

Мы в девятьсот пятом просили.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ҫитет ӗнтӗ ыйтса!

— Хватит!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Забастовкӑсем тӑвас вырӑнне, правасем ыйтса, государство Думине петици ҫырса памалла.

И не призыв к восстанию нужен, а петиция в Государственную думу с просьбой о правах для рабочих!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем килйышӗпех ҫав тери хыткукар пулнипе палӑрса тӑраҫҫӗ — килхушшинчен чул та ыйтса илеймӗн.

Вся их семья славилась жадностью — камня со двора не выпросишь.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кил-йыш ҫинчен ыйтса пӗлме палланӑ ҫынсене шыраса, вӑл йывӑҫ перрон тӑрӑх упаленсе ҫӳренӗ, анчах таврара аманнисен туйисем шакӑлтатнӑ та, ют ҫынсен хаяр сӑнӗсем ҫеҫ вӗлтлетсе иртнӗ.

Он ползал по деревянному перрону, разыскивая знакомых, чтобы расспросить о семье, но вокруг сухо стучали костыли раненых, мелькали чужие, озлобленные лица.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хулпуҫҫийӗме хускатса илтӗм те, тата Иван Иванович ҫинчен те мӗн те пулин ыйтса пӗлес тесе, урӑх ҫӗрелле пӑрӑнтӑм.

Я пожал плечами и пошел узнать что-нибудь об Иване Ивановиче.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Эпӗ притвора пытӑм та пӗр кӑвак ҫӳҫлӗ старик патӗнче чарӑнса тӑтӑм: «Ыйтса пӗлесшӗнччӗ те, пурӑнать-ши Иван Никифорович?» терӗм.

Я отошел в притвор и оборотился к одному почтенному старику с поседевшими волосами: — Позвольте узнать, жив ли Иван Никифорович?

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Тӗлӗнесси-тӑвасси иртсен хӑнасем Иван Никифоровичран сывлӑхне ыйтса пӗлме тытӑнчӗҫ, вӑл тата сарӑларах панӑ имӗш, хулӑнланнӑ тесе хӗпӗртесе пӗлтерчӗҫ.

Очнувшись от изумления, вся публика приняла участие в здоровье Ивана Никифоровича и изъявила удовольствие, что он раздался в толщину.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ку прошени ӗҫе кирлӗ пек хускатрӗ: судья, ытти ырӑ ҫынсем пекех, хӑравҫӑскерччӗ, вӑл хӑй секретарӗнчен ӑс ыйтса пӑхрӗ.

Эта просьба произвела свое действие: судья был человек, как обыкновенно бывают все добрые люди, трусливого десятка. Он обратился к секретарю.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Иванович вӑй илчӗ, сивӗ чирпе аптранӑ пек чӗтреме тытӑнчӗ, ҫав вӑхӑтрах тата ыйтса пӗлес йӑлине вӑраха ямасӑр: «Мӗнле пысӑк ӗҫ? пысӑк ӗҫех-и вара?» тесе ыйтрӗ.

Иван Иванович ожил и трепетал, как в лихорадке, не замедливши, по обыкновению своему, сделать вопрос: — Какое же оно важное? разве оно важное?

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ун ҫинчен ӗнтӗ Иван Иванович тӳрех те ыйтса пӗлнӗ пулӗччӗ-и тен, анчах ӑна ҫын хушшинче хӑйне йӗркеллӗ тыткалама пӗлни чарса тӑрать, ун пек тӳрех ыйтни килӗшӳллӗ маррине пӗлет вӑл, ҫавӑнпа хӑйне хӑй хытарса, чӗри калама ҫук хытӑ сикетчӗ пулин те, малалла каласса кӗтме пикенчӗ.

Ему бы очень хотелось спросить, что такое намерен объявить городничий; но тонкое познание света представляло ему всю неприличность такого вопроса, и Иван Иванович должен был скрепиться и ожидать разгадки, между тем как сердце его колотилось с необыкновенною силою.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Мундирӗ ҫинче унӑн сакӑр тӳме, тӑххӑрмӗш тӳми икӗ ҫул ӗлӗкрех, ҫӗнӗ чиркӳ уҫнӑ чухнехи уяврах, татӑлса ҫухалнӑ та десятскисем вара ҫавна ҫак таранччен те тупайман; квартальнӑй надзирательсем рапорт панӑ чухне городничий халь те кулленех ҫав тӳме тупӑнмарӗ-и, тесе ыйтса пӗлет.

На мундире у городничего посажено было восемь пуговиц, девятая как оторвалась во время процессии при освящении храма назад тому два года, так до сих пор десятские не могут отыскать, хотя городничий при ежедневных рапортах, которые отдают ему квартальные надзиратели, всегда спрашивает, нашлась ли пуговица.

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вара пӗтӗмпех урӑхла май пулса тухрӗ: кӳршӗ йытти теплерен картишне пырса кӗрсен, ӑна мӗн лекнӗ, ҫавӑнпа пенӗ, ача-пӑчасем хӳме урлӑ каҫса кӗрсен, кӑшкӑрса та макӑрса, килне ҫитсен кӗписене тавӑрса, ҫурӑмӗ ҫинчи хулӑ йӗрӗсене кӑтартнӑ; леш кинемейӗ те, пӗрре Иван Иванович унтан тем ҫинчен ыйтса пӗлес тенӗ чух, ҫав тери киревсӗр хӑтланнӑ, вара Иван Иванович, хӑй питех те йӗркелӗскер, сура-сура: «Ах, путсӗр карчӑк! хӑй улпутӗнчен те путсӗртерех!» тесе ҫеҫ юлнӑ.

Все приняло другой вид: если соседняя собака затесалась когда на двор, то ее колотили чем ни попало; ребятишки, перелазившие через забор, возвращались с воплем, с поднятыми вверх рубашонками и с знаками розг на спине; даже самая баба, когда Иван Иванович хотел было ее спросить о чем-то, сделала такую непристойность, что Иван Иванович, как человек чрезвычайно деликатный, плюнул и примолвил только: «Экая скверная баба! хуже своего пана!»

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed