Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫакна пӗтӗмпех тарӑхса хыттӑн калатӑп, тӗрлӗрен французла сӑмахсем хуша-хуша хуратӑп.И все это в повышенном тоне, с разными французскими словами.
6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Ҫав тери тарӑхса ҫитрӗм эпӗ!
6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Тискер кайӑк тарӑхса кайнипе вӑрманта алхасса ҫӳрет, хӑйӗн урине хӑй ҫыртса туллать.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
«Татах тепӗр ҫын пӗтрӗ, — хӗрхенсе тата тарӑхса шухӑшларӗ Фролов, — татах пӗр пурнӑҫа татрӗҫ, ылханлӑскерсем…»«Еще одна жертва, — с горечью подумал Фролов, — еще одну жизнь погубили, проклятые…»
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Иккӗмӗш батальон командирӗ кӑна, хӑйне чир аптратнипе яланах чӑкӑлтӑш тата часах тарӑхса каякан ҫын, алса тӑхӑнчӗ те, тарӑхса каларӗ:
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
. — тарӑхса тата кураймасӑр кӑшкӑрса ячӗ Шура.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӗсем панӑ сире пур тӗрлӗ преступленисем те тумалли правӑсене, — терӗ малалла Абрамов тарӑхса.Это они дали вам права на все преступления, — гневно продолжал Абрамов.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вара тарӑхса кайнӑ Роджерс ретсем хушшинчен алӑ айне лекнӗ темиҫе ҫамрӑка туртса кӑларчӗ те ҫавӑнтах, строй умӗнчех, персе пӑрахрӗ.
3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Драницын, ирӗксӗрех тарӑхса, пит-куҫне пӗркелентерсе илчӗ: уншӑн, кадрти ҫар ҫыннишӗн, ҫак сцена тӗлӗнмелле пек туйӑнчӗ.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Ҫук! — тарӑхса пӳлчӗ ӑна горец.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
«Ҫӑвӑнма та, кӑшт тирпейленме те ҫук кунта, — шухӑшларӗ вӑл тарӑхса.«Ни помыться, ни привести себя в порядок, — с раздражением думал он.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Ҫыхӑнтӑм, — терӗ ӑна хирӗҫ Драницын, аяккалла тарӑхса тата кӳренсе пӑхса.— Связался, — ответил тот и метнул в сторону сердитый, обиженный взгляд.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл нимӗн тума та аптраса ҫитнӗ тата ҫав вӑхӑтрах калама ҫук тарӑхса кайнӑ пек курӑнать.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Пуху тарӑхса шавлать, Коринкин халӑха лӑплантарма тӑрӑшать.Собрание возмущенно шумело, и Коринкин пытался успокоить народ.
10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Миллер ҫилленсе тарӑхса кайрӗ:
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл хупса лартнӑ сержанта Шурӑн курма тӳр килнӗшӗн тарӑхса кайрӗ.Ему было досадно, что Базыкина увидела арестованного сержанта.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Кунта тарӑхса вӗчӗрхенни мар, хӑюлӑхпа паттӑрлӑх кирлӗ.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
— Эсӗ анархист евӗрлӗ хӑтланатӑн, — терӗ Базыкин малалла тарӑхса.— Ты поступаешь как анархист, — продолжал возмущаться Базыкин.
2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Вӑл пӗтӗм ӑшчикӗпех тарӑхса кӑйрӗ, мӗншӗн тесен вӑл хӑйне хӑй чӑнласах социалист тесе шутлать.Он даже внутренне возмутился, так как совершенно искренне считал себя социалистом.
1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Унӑн яланах тӗллевсӗр пӑхакан чалӑш куҫӗсем тарӑхса кайнипе йӑлтӑртатма тытӑнчӗҫ.Обычно тупое, безразличное выражение его косых глазок сменилось яростью.
5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.