Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сехет the word is in our database.
сехет (тĕпĕ: сехет) more information about the word form can be found here.
Ҫапла, пурӗ те ҫирӗм тӑватӑ сехет хушшинче Санди Пруэль ӳссе ҫитӗнчӗ, ҫакна асамҫӑ индус ӳсен-тӑран вӑррине аксан вӑл тепӗр вӑтӑр минутранах симӗс ҫулҫӑ кӑларнипе танлаштарма юрать-тӗр.

Да, всего только за двадцать четыре часа Санди Пруэль вырос, подобно растению индийского мага, посаженному семенем и через тридцать минут распускающему зеленые листья.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫывӑрса тӑрансан сехет ҫине пӑхни кирлех те мар, — пирӗн ӑшра тӗп-тӗрӗссӗн мар пулин те шанчӑклӑнах калаҫҫӗ ӗнтӗ: эпир нумай вӑхӑт ҫывӑрнӑ.

Когда мы высыпаемся, нет нужды смотреть на часы, — внутри нас, если не точно, то с уверенностью, сказано уже, что спали мы долго.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗмпех Моллишӗн туса ирттерет; Ганувер Молли пулмасть тесе шухӑшлать, ҫапах та ҫӗрле вун икӗ сехет ҫапиччен ҫакна хӑйне йышӑнтараймасть.

Все было устроено ради Молли; он думает, что ее не будет, однако не считает себя вправе признать это, пока не пробило двенадцать часов ночи.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Иккӗмӗш сехет ӗнтӗ.

Уже второй час.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа, — терӗм эпӗ, — ҫил аван тӑк — ҫур сехет ҫителӗклех.

— Думаю, — сказал я, — что полчаса будет достаточно, если ветер хорош.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сехет тиклетӗвӗ пысӑк пӗлтерӗшлӗн сӑмахлать — шӑплӑхпа.

Потикиванье часов вело многозначительный разговор с тишиной.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Поп ҫыру сӗтелӗ ҫинчи бронза сехет 12 кӑтартнине курсан шартах сикрӗ.

 — Он встрепенулся, увидев, что бронзовые часы письменного стола указывают 12.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Икӗ сехет хушшинче темӗн те пулса иртрӗ, чи малтанах — ҫаксем пӗтӗмпех ӑнланмалла мар, ҫавӑнпа та манӑн нервсем самаях ленчешкеленчӗҫ.

За два часа произошло столько событий, а главное, — так было все это непонятно, что мои нервы упали.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ик-виҫ сехет иртсенех шурӑ юр ҫинче цепра выртакансем ура ҫине тӑчӗҫ.

Несколько часов спустя из белых сугробов поднялись залегшие цепи.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эсир килнӗ ҫулпа каяс пулсан, икӗ сехет каймалӑх пур.

А так по дороге, по которой вы ехали, часа два проедешь.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Унтан инҫе мар, ҫур сехет каймалӑх ҫеҫ, хальхи вӑхӑтра унтан кайма ҫук, путса ларма та пулать.

Тут вовсе не далеко, полчаса ходьбы всего. Ну, а сейчас там не пройдешь, завязнуть недолго.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пӗр ҫур сехет хушши Чубука сыхласа лартӑм.

С полчаса я сидел и караулил Чубука.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вуникӗ сехет тӗлне лавсем хатӗр пулччӑр, — терӗ.

чтобы, значит, к двенадцати подводу.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Яла ҫитме лӑпах сехет кирлӗ.

До деревни отсюда около часа ходьбы.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ун хыҫӗнче тепӗр лаша сиккипе чупать; Блюм малтан выляса илнӗ талккӑш ҫур сехет хушшинче вӑхӑтран та хӑвӑртрах кӗскелчӗ те халӗ нульпе танлашрӗпе пӗрех.

Другая лошадь скакала за его спиной; пространство, выигранное вначале Блюмом, сокращалось в течение получаса с неуклонностью самого времени и теперь равнялось нулю.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Пӗр сехет иртрӗ; негр пуҫӗ алӑкран курӑнчӗ те — шӑлӗсене йӗрсе ҫухалчӗ, унтан каллех.

Прошел час; голова негра показывалась в дверях, скалила зубы и исчезала.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Вӑл ҫутӑ ҫӗре улӑхрӗ; паҫӑрхи, палланӑ тӑкӑрлӑк: чӳрече леш енче сехет, кантра ҫинче кӗпе-йӗм, тусанра чакаланакан ҫерҫисем.

Он поднялся к свету, в знакомый уже ранее переулок с часами за окном, бельем на веревке и воробьями, копающимися в пыли.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Ҫак калаҫу хыҫҫӑн виҫӗ сехет иртрӗ; хӑй мӗн курнипе — миллионерсен тӗлӗнмелле юмахӗпе — шалтах хытса тӗлӗннӗ Джис Лабиринтӑн лутра бронза алӑкӗ умӗнче тӑрать, кунтах Филлат.

Джис, через три часа после этого разговора, донельзя ошеломленный уже воочию увиденной им сказкой затейливых миллиардов, подошел с Филлатом к низкой бронзовой двери Лабиринта.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Сехет ытларах ҫеҫ юлчӗ: кӗҫех — юлашки акт…

Осталось час с небольшим времени скоро последний акт…

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Эсир ҫак каҫ, тӑхӑр сехет ҫапсан, ҫав ҫул ҫӳреве, Фрионшӑн ирттернӗ ҫул ҫӳреве, иккӗмӗш хут тухса кайсан — малтан калаҫса татӑлнӑ пекех икӗ ҫуллӑха — эпӗ сире Фрион выляса янӑ укҫана та, хамӑнне те тӳлесе тататӑп.

Если вы, начиная с девяти часов этого вечера, отправитесь второй раз в такое же путешествие, какое выполнили Фриону, на тех же условиях, в двухлетний срок, я уплачиваю вам проигрыш Фриона и свой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed