Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑп (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Сана пӗр уйӑх вӑхӑт паратӑп.

Даю тебе месяц сроку.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах акӑ мӗн, вӑл хуласене эпӗ ыранах тухса кайма пултаратӑп, мӗн кирлине йӑлтах илсе килме сӑмах паратӑп, анчах манӑн, кӑмӑл тумашкӑн, хампа пӗрле, — тӳрех калатӑп ӗнтӗ, — пӑртак ҫу илсе каймалла…

Да, так вот в чем суть вопроса: я могу выехать в эти города хоть завтра и даю слово, что все оборудование будет представлено, но мне нужно, для ясности, взять с собой, — буду называть вещи своими именами, — некоторый вес сливочного масла…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӗ эпӗ сире Корнилов казаксем патне янӑ телеграммӑна вуласа паратӑп.

Сейчас я прочту телеграмму генерала Корнилова к казакам.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫав операцие тӳрремӗн ертсе пыма Крымов генерала шанса паратӑп.

Непосредственное руководство операцией передаю генералу Крымову.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ытлашши кӗпене хамах паратӑп эпӗ.

— Я сам отдам лишнюю рубаху.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пуҫӑма хуратӑп эпӗ киввишӗн, пӗр хумханса тӑмасӑр, нимӗн шиксӗр, чӑн-чӑн салтак пек, уншӑн пурнӑҫӑма паратӑп

Жизнь положу за старое, отдам ее, не колеблясь, без позы, просто, по-солдатски.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫак ҫырӑвӑн копине С. Т. Корп патне ярса паратӑп.

Копию данного письма направляю С. Т. Корп.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Питӗ савӑнатӑп, савӑнсах каласа паратӑп.

— Буду рад, буду рад доложить.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Апла, старик ҫилленет пулас, ҫавӑнпа нимӗн те шарламасть, — тесе шухӑшларӗ Сергей. — Эпӗ ҫапах та каласа паратӑп ӑна…

«Значит, старик сердится и ничего не хочет знать, — подумал Сергей. — А я все-таки ему расскажу…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ку карта эпӗ сирӗн колхоз председательне паратӑп.

Эти карты я передам председателю вашего колхоза.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ӑнлантарса паратӑп, — терӗ Сергей, хӑй васкасах питне тутӑрпа шӑлса, сӗтел ҫине ӳпӗнчӗ.

— Я поясню, — Сергей торопливо вытер платком мокрое, раскрасневшееся лицо и склонился над столом.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Станица совечӗсен секретарӗсене задани паратӑп та, вӗсем кӗнекисене ҫавӑркаласа пӑхса тухсан, йӗркеллӗ пулӗ: Катерина санпа юнашар ларать тесех шутла эсӗ.

Дам задание секретарям станичных советов, а они пороются в книгах, и все в порядке: ты считай, что Катерина уже сидит с тобой рядом…

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпӗ хам пуҫран шухӑшласа кӑлармастӑп, пурнӑҫра пулнине каласа паратӑп

— Так что я не из головы выдумываю, а говорю фактически…

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ ӑна ҫул ҫине сухари типӗтетӗп тата така ашӗ ӑшаласа паратӑп, — айӑпне йышӑнать Ненила.

Я ему еще сухарей на дорогу дала и баранины кус зажарила, — призналась Ненила.

Турӑ чури // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Мункунра эпӗ пурне те пӗрер пус укҫа паратӑп.

— Я на пасху всем по копейке жалую.

Ҫакас е каҫарас // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Эпӗ патша ҫарӗн казакӗ, аслӑ турӑ умӗнче сӑмах паратӑп та тупа тӑватӑп… — пӗр харӑссӑн калаҫҫӗ ун хыҫҫӑн ура ҫинче тӑраканнисем.

— Я, казак войска государева, обещаюсь и клянусь… — в одну глотку повторяют стоящие.

Сенкер инҫет // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Эпӗ, патша ҫарӗн казакӗ, аслӑ турӑ умӗнче сӑмах паратӑп та тупа тӑватӑп, — пуҫлать хулӑн сасӑпа Иван священник.

— Я, казак войска государева, обещаюсь и клянусь всемогущим богом… — начинает густым басом священник Иван.

Сенкер инҫет // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Эсӗ мана Вильгельмян Пугачев пуҫне, эпӗ сана ирӗклӗх паратӑп.

— Ты мне голову Вильгельмьяна Пугачева, а я те свободу.

Хӑрушӑ ҫын // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Вӑл манифестра сире ирӗклӗх тата патшалӑхпа хуҫасен ҫӗрӗпе вӑрманӗсене, юханшывӗсене, пуллине, улӑх-ҫаранне, утине паратӑп, тесе ҫырнӑ.

— А в том манифесте: жалую вам волю-свободу, а также всю государственную и господскую землю с лесами, реками, рыбой, угодьями, травами.

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Авланатӑп та хӑрах куҫа кантӑкран лартнине кайран тин каласа паратӑп.

Женюсь, а потом признаюсь, что глаз-то стеклянный.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed