Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайччен the word is in our database.
нумайччен (тĕпĕ: нумайччен) more information about the word form can be found here.
Стёпка ҫемҫе диван ҫинче вӑранчӗ те, хӑй ҫак палламан, пит типтерлӗ пӳлӗме епле майпа лекнине нумайччен тавҫӑрса илеймерӗ.

Проснулся Степка на мягком диване и долго не мог сообразить, как он попал в эту незнакомую, хорошо обставленную комнату.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем унта иккӗшӗ те — ура вӗҫҫӗн — пӗр вӑхӑтрах кӗрсе вырнаҫрӗҫ те, вӗри шыв ӑшӗнче нумайччен ларчӗҫ.

Они залезли оба, головами в разные стороны, и долго сидели в горячей воде.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл нумайччен пуҫне кӑкӑрӗ ҫинелле усса, йывӑррӑн сывласа ларчӗ.

Он долго сидел, опустив голову на грудь, и тяжело дышал.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шпион ун ҫине нумайччен сиввӗн пӑхса ларчӗ.

Шпион посмотрел на него долгим холодным взглядом.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Воронов нумайччен хӑйӗн чӗринчи шухӑшсем, хӑй ҫав тери лайӑх ӗҫлени, тӑван ҫӗршыва вӗҫӗмсӗр юратни ҫинчен каларӗ.

Воронов долго говорил о своих убеждениях, о безупречной работе, о безграничной любви к родине.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл нумайччен, хавассӑн кулчӗ, вӑл кулнӑ май унӑн йытти Грумик кӑмӑллӑн вӗрсе хуҫи тавра сиккелеме тытӑнчӗ.

Смеялся он долго, весело, и ему вторил веселым лаем Грумик, запрыгавший вокруг хозяина.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗр-пӗччен красноармеец кӗлетки таҫта пуҫланнӑ пушар ҫуттинче нумайччен курӑнса тӑчӗ.

Одинокая фигура красноармейца еще долго маячила на фоне начавшегося где-то пожара.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эппин, ҫапла: эпӗ шӑнкӑртаттартӑм, нумайччен уҫмарӗҫ.

Значит, так: я позвонил, долго не открывали.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӑнтӑрла иртсен каҫ пуличченех вӑл урамсем тӑрӑх ҫӳренӗ, трамвайсем чарӑнакан вырӑнсенче, урам кӗтессисенче нумайччен тӑнӑ.

Вторую половину дня он бродил по улицам, подолгу стоял на трамвайных остановках и на перекрестках.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Укҫана нумайччен шутламалла пулчӗ.

Подсчет денег длился долго.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ нумайччен шыраса ҫӳрерӗм, унтан Горлова хушаматлӑ карчӑк патӗнче тупрам.

Я долго ходил, искал, а потом нашел у старухи Горловой.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Лаша тата нумайччен тапкаланса выртрӗ, анчах ӑна нимӗнпе те пулӑшма май пулмарӗ.

Лошадь долго еще билась в судорогах, и ей ничем нельзя было помочь.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑрах алӑллӑ этеме унӑн пӗтӗм шайкипе пӗрлех хӑй тытасси, ҫапла майпа вара вӗлернӗ амӑшӗшӗн тавӑрасси ҫинчен ӗмӗтленсе, вӑл нумайччен ҫывӑрса каяймарӗ.

Мальчик долго не мог заснуть, мечтая о том, как он выловит однорукого со всей его шайкой и таким путем отомстит за убитую мать.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫапах та хутран-ситрен Рави хӑех сӗтеклӗ курӑк тӗрки тӑпӑлтарса кӑларкалать те, хӗпӗртесе кайнӑ слон ҫури вара курӑка ҫӑваралла чикиччен нумайччен тӑприне силлесе хӑтланать.

Но нет-нет да и удаётся Рави самому сорвать пучок сочной травки, и счастливый слонёнок долго и тщательно отряхивает её от земли, прежде чем взять в рот.

Равипе Шаши уҫӑлса ҫӳреҫҫӗ // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ашшӗн куҫӗсем, темле пачах улӑшӑнса кайса, уҫҫӑн та кӑмӑллӑн, нумайччен таҫта инҫетелле пӑхса выртаҫҫӗ, вӗсенче ӗнтӗ — пурӑнса ирттернӗ пӗтӗм вӑрӑм пурнӑҫӑн шухӑшӗсемпе туйӑмӗсем пулса тӑраҫҫӗ.

Глаза отца смотрели куда-то вдаль долгим, каким-то преобразившимся, ясным взглядом, полным мысли и чувства всей долгой пережитой жизни.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Нумайччен чӗнмесӗр ларчӗ вӑл.

Молчание длилось очень долго.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Нумайччен пӗри те пӗр сӑмах чӗнмесӗр тӑчӗҫ.

Томительное молчание продолжалось довольно долго.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эсӗ, Карташев, стена ҫумне кӗрсе лар, а эпӗ, пӗр вырӑнта нумайччен ларма пултарайманни, парта речӗсен хушшине ҫывӑхарах ларӑп.

Ты, Карташев, полезай к стене, а я, так как не могу долго сидеть на месте, сяду поближе к проходу.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑй пӑхнине асӑрхаттарасшӑн мар пулса, Данилов, «юлташне сутнӑ» Тёмӑн шурхан та асаплӑ сӑнӗ-пичӗ ҫине нумайччен пӑхса ларать, ҫав вӑхӑтрах Тёма епле асапланнине те чунӗпе ҫывӑх туять вӑл.

Данилов подолгу, стараясь это делать незаметно, вдумчиво всматривался в бледное, измученное лицо «выдавшего», и в душе его живо рисовались муки, которые переживал в это время Тёма.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Артемий Николаевич, — тет, пӳлӗм алӑкӗнчен пӑхса, Таня, — ӗнтӗ ҫывӑрма выртӑр, ыран нумайччен ҫывӑрассӑр килӗ.

— Артемий Николаевич, — заглядывает Таня, — ложитесь уже, а то завтра долго будете спать…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed