Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӗрӗн пӗчӗк хӑлхи сасартӑках хӗрелсе кайнине курчӗ.

Он видел, как ее маленькое ухо вдруг сразу заалело.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫук… — пуҫларӗ Мариам; пуҫне ҫӗклерӗ те Рустамов каламалла марри ҫинчен паллӑ панине курчӗ.

— Нет… — начала Мариам, приподняла голову и сразу же увидела предостерегающий знак Рустамова.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв айӗнчи ҫурт капитанӗн помощникӗн радиокуҫӗ аэроклуб летчикӗсем тӗтрере ахаль куҫпа курайман япалана курчӗ.

Радиоглаз помощника капитана подводного дома увидел то, что не смогли увидеть в тумане простым глазом летчики аэроклуба.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ӗнтӗ шухӑшӗнче хӑй мӗнле Мускава, Ленинграда вӗҫсе кайнине, унта решени йышӑнсан, ҫийӗнчех шыв айӗнчи ҫурта ҫӗклеме тытӑннине курчӗ.

Он уже представлял себе, как скоро вылетит в Москву, в Ленинград, добьется решения, и сразу же, немедленно начнут поднимать подводный дом.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кӑшт уҫнӑ куҫӗсемпе баклан хӑйӗн курпун сӑмсине ун еннелле ҫавӑрнине курчӗ.

Сквозь полузакрытые веки он видел, как птица повернула к нему горбатый клюв.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тепӗр минутран вӑл цистерна ҫинелле пӑхрӗ те люкран Синицкий урисем тухса тӑнине курчӗ.

Через минуту он посмотрел на цистерну и увидел, что из люка торчали ноги Синицкого.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах вӑл йӗкӗт чиперех пӑхнине тата кулма та хӑтланнине курчӗ.

Но он увидел, что юноша смотрит вполне сознательно и даже пытается улыбнуться.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев аллине туртса илчӗ те кӑвак ҫулӑмӑн ҫип-ҫинҫе чӗлхине курчӗ.

Васильев отдернул руку и увидел тонкий язычок голубого пламени.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлашкинчен вӑл вӗсенчен хӑпрӗ те тӗтре витӗр тул ҫути сӑрхӑнса килнине курчӗ

Наконец он оторвался от них и увидел, как сквозь туман просачивалось утро…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫывӑхах ҫитсен, вӑл ҫав ҫутӑ вилтӑприсем ҫине лартакан плитасем евӗрлӗ икӗ лаптак чул хушшинче мӗлтӗртетнине курчӗ.

Когда он подошел совсем близко, то заметил, что свет мерцает в расселине между двумя плоскими камнями, которые чем-то напоминали ему могильные плиты.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗлхем ҫутинче вӑл лампа патронне тытса тӑракан металран тунӑ унка курчӗ.

В свете искры он разглядел металлическое кольцо, удерживающее ламповый патрон.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйне хӑй алла илесшӗн пулса, итлемен чӗтрекен пӳрнисемпе вӑл тетраде тӳрех ярса тытрӗ, уҫса пӑхрӗ те — пӗрремӗш страницӑрах ҫакна курчӗ:

Пытаясь овладеть собой, дрожащими, неповинующимися пальцами она взяла тетрадь и открыла на первой странице:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак вӑхӑтра Рагим ҫыран хӗррине шӑвакан тимӗр шапана курчӗ.

Тут Рагим увидел ползущую по берегу черепаху.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Авалхи кино экранӗ ҫинчи пекех чӗтресе мӗлтлетекен ҫутӑра вӑл Синицкин кулакан савӑнӑҫлӑ питне курчӗ.

В дрожащем, мигающем свете, словно на экране старого кино, он увидел улыбающееся лицо Синицкого.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл каллех «сентябрӗн 30-мӗшӗ» тесе ҫырса хунӑ страницӑна курчӗ.

Он снова увидел страницу с датой «30 сентября»…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хура шыв ҫинче вӑл прожекторӑн чалӑшла ҫутӑ пайӑркине курчӗ.

В черной воде он увидел длинный светящийся конус лучей прожектора.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий иллюминатор патне пӗшкӗнчӗ те йӑлтӑртатса тӑракан кантӑк ҫинче хӑйӗн сӑнне курчӗ.

Синицкий наклонился к иллюминатору и увидел свое изображение в блестящем стекле.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл каллех класри доска майлах пулса кайнӑ тӗрлӗ формулӑсем ӳкернӗ парапета курчӗ.

Опять он увидел исчерченный и исписанный формулами парапет, ставший похожим на классную доску.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, вӑл чертеж курчӗ, йӑл кулса илчӗ те ӑна тутӑр таткипе хуллен шӑлса тасатрӗ.

Вот он увидел чертеж, с улыбкой покачал головой и аккуратно стер его мокрой тряпкой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кантӑк витӗр вӑл ватӑ мастер Ага Керимов мӗн ӗмӗтленнине — пулма пултарайман пек шутланакан япала ҫинчен ӗмӗтленни халӗ чӑнласах пулнине курчӗ

За стеклом он увидел мечту старого мастера Ага Керимова — мечту как будто бы о невозможном…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed