Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑрӑшса (тĕпĕ: тӑрӑш) more information about the word form can be found here.
Вӑл эпӗ ирттерекен уроксене итлет, унтан канашсем парать те, тухса кайнӑ чух сывпуллашнӑ хушӑра эпӗ тӑрӑшса ӗҫленине асӑрхаттарать.

Он сидел у меня на уроках, слушал, а потом давал советы и на прощанье всегда говорил, что дела мои идут хорошо.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чи пӗчӗккисем ҫине тӑрсах тӑрӑшса патаксем ҫырнӑ хушӑра аслӑраххисем ятлӑ хисепсенчен тунӑ задачӑсем шутлаҫҫӗ, варринчи ретре ларакансене кун мӗншӗн ҫӗрпе улшӑнни ҫинчен каласа паратӑп.

Пока малыши старательно писали палочки, а старшие решали задачи на именованные числа, я рассказывала среднему ряду, отчего день сменяется ночью.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан Элентей тимӗр кӗреҫе тытрӗ те тӗпсакай пулнӑ ҫӗрте тӑрӑшса чава пуҫларӗ.

И тут Элендей снова взялся за лопату и принялся старательно перекапывать бывший подпол.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шӑмпӑртатнине те пит лайӑх илтрӗм, хӑйне те куртӑм, — терӗ Тимрук, ӗнентересшӗн тӑрӑшса.

— Нет, я слышал, как он в воду бултыхнулся, и его самого видел, — Тимруку очень хотелось, чтобы ему поверили.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тен, килне таврӑнсан, урама иртерех тухнӑ пулсан та, ӑна курма ӗлкӗрнӗ пулӗччӗ, вӑйӗ ҫитнӗ таран ҫӑлма тӑрӑшса пӑхнӑ пулӗччӗ.

Если бы он, вернувшись, пораньше вышел на улицу, он бы успел ее повидать и, насколько хватило сил, попытался бы спасти ее.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ватӑ чекист пӗтӗм чӗререн тӑрӑшса ӗҫленӗ, хӑй аллинче питех те пысӑк вырӑн йышӑнмалли паллӑсем пуррине туйса — вӑл преступлени ҫӑмхине пит те асӑрханса сӳтнӗ.

Старый чекист, он работал по призванию, с увлечением, и, чувствуя, что в его руках важные нити, разматывал клубок осторожно.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Аяккинче ларакан Мӑххит хуплу илме кӑшт ҫӗкленесшӗн пулчӗ — ҫӗкленеймерӗ, татах тӑрӑшса туртӑнчӗ, ҫапах та ҫӗкленеймерӗ.

Сидевший сбоку Маххит привстал было, чтобы взять кусок пирога, но не удержался и плюхнулся на лавку, сделал еще одну попытку — и тоже безуспешно.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хамӑрӑн тӑрӑшса пӑхас пулать…

— Надо попытаться самим…

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка темӗнле тӑрӑшса итлесен те урӑх нимех те илтеймерӗ.

Как ни вслушивался Степка, больше ничего разобрать не мог.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Стёпка сӑмахсене ӑнланма тӑрӑшса ҫав тери тинкерсе итлерӗ.

Степка лежал и напряженно слушал, стараясь разобрать слова.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Арестленӗ ҫын шартах сикрӗ те, хӑйӗнпе калаҫакана лайӑхрах курма тӑрӑшса куҫне хӗсрӗ.

Арестованный вздрогнул и прищурил глаза, стараясь разглядеть говорившего.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша Алексеевӑн командинче шанчӑклӑ тата тӗрӗсленӗ пилӗк тус пулнӑ, вӗсем каҫ пулсанах тӗрлӗ урамсене саланса ирчченех питӗ тӑрӑшса дежурить тунӑ.

Команда Мишки Алексеева из пяти надежных и проверенных друзей с вечера расходилась по разным улицам и добросовестно дежурила до утра.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Апат-ҫимӗҫ чикмелли сумкӑсем, михӗсем ҫӗкленӗ ҫынсем, хӑйсене ҫаннисем ҫине хӗрлӗ повязкӑсем ҫыхнӑ дежурнӑйсем тытса чарса хапхасем айӗнче, подвалсенче пытантариччен часрах киле ҫитме тӑрӑшса пур еннелле чупма тытӑнчӗҫ.

Люди с сумочками, с мешками для продуктов побежали в разных направлениях, чтобы поспеть домой, пока дежурные с красными повязками на рукавах не заставили их укрыться в подворотнях и в подвалах.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Картлашкасем ҫинчи пӑра катса пӑрахмалла, — тесе вӑрҫса илтӗм эпӗ, хам финла питех те аван пӗлнине тепӗр хут палӑртма тӑрӑшса.

— Надо сколоть лед со ступенек, — проворчал я, желая еще раз показать мое превосходное финское произношение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл питӗ нумай кӗлтунӑ, анчах хӑй тӑрӑшса вӗренме пуҫличчен яланах намӑс курнӑ.

Он столько уже крестился и всегда, пока не стал учиться, резался.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, хӑйне лӑпкӑ тытнӑ пек кӑтартма тӑрӑшса, йӗри-тавралла хурланса пӑхкаласа илчӗ те никам курман чух кӗҫен алӑкран йӑпшӑнса, гаване вӗҫтерчӗ.

Тёма, стараясь соблюдать равнодушный вид, бросая украдкой растроганные взгляды кругом, незаметно юркнул в калитку и пустился к гавани.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Манӑн та мӑйӑх пулӗ-ха, — тет Тёма, хӑйӗн ҫӳлти тути хӗррине курма тӑрӑшса.

— У меня тоже будут усы, — говорит Тёма и старается посмотреть на свою верхнюю губу.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫавӑн ҫинчен шухӑшланипех Тёма амӑшӗнчен именет, вара вӑл амӑшне асӑрхаттарма тӑрӑшса чӑн пулнӑ ӗҫ пекех, ҫапла калать:

От одной мысли ему делается неловко за мать, и он торопится предупредить ее, говоря совершенно естественно:

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫынсем ӑна тимлӗн итленине асӑрхасан, вӑл пур енчен те Гераҫка пекех пулма тӑрӑшса, татах малалла калать:

Заметив, что рассказ производит впечатление, Тёма продолжает, стараясь подражать во всем Гераське:

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пуринчен те ытларах тӑрӑшса итлекенни — Колька.

Напряженнее всех всегда слушает Колька.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed